اعمال رسولان 16:15 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر15 او با تمام اعضای خانوادهاش تعمید گرفت و خواهش کرد که میهمان او باشیم و گفت: «اگر اطمینان دارید که براستی به خداوند ایمان دارم، پس بیایید میهمان من باشید.» آنقدر اصرار نمود تا سرانجام قبول کردیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو15 چون او با اهل خانهاش تعمید گرفت، با اصرار بسیار به ما گفت: «اگر یقین دارید که به خداوند ایمان آوردهام، بیایید و در خانۀ من بمانید.» سرانجام تسلیم درخواست او شدیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version15 و چون او و اهل خانهاش تعمید یافتند، خواهش نموده، گفت: «اگر شما رایقین است که به خداوند ایمان آوردم، به خانه من درآمده، بمانید.» و ما را الحاح نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید15 و هنگامیکه او و خانوادهاش تعمید گرفتند، با خواهش و تمنّا به ما گفت: «اگر مرا نسبت به خداوند یک مؤمن حقیقی میدانید بیایید و در منزل من بمانید.» و آنقدر اصرار كرد، كه ما رفتیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳15 و هنگامیکه او و خانوادهاش تعمید گرفتند، با خواهش و تمنّا به ما گفت: «اگر یقین دارید که من به خداوند ایمان واقعی دارم، بیایید و در منزل من بمانید.» و آنقدر اصرار کرد که ما رفتیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری15 بعد اَ ایکه لیدیه و همیطوَم اهل لَهَری غسل تعمید شُگِه، اُ به ما اصرار ایکه ایگو: «اگه کِبول تُهَستِن که به خداوند ایمُن اُمواردِن، وا لَهَر مه بیِی و بُمونی.» ایکَک اصرار ایکه که ما رفتیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |