Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 22:6 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 بندهای هاویه به دورم تنیده بود، و دامهای مرگ رویارویم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 رسنهای گور مرا احاطه نمودند. دامهای موت مرا دریافتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ، دام خود را بر سر راهم قرار داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 ریسمان‌های گور به دورم حلقه‌ زده‌اند و دام‌های مرگ، بر سر راهم قرار گرفته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 بندهای گور مرا احاطه نمودند. دامهای مرگ مرا دريافتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 22:6
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هرگاه در زحمت بیفتند و اسیر و گرفتار شوند،


خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم،


مردان متکبر بر سر راه من دام می‌گذارند، بندهای تور خود را پهن می‌کنند تا مرا گرفتار سازند.


مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد.


تعلیم مرد دانا چشمهٔ حیات است و شخص را از دامهای مرگ می‌رهاند.


خداترسی چشمهٔ حیات است و انسان را از دامهای مرگ دور نگه می‌دارد.


گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد.


«به هنگام سختی، خداوند را خواندم و او مرا اجابت فرمود. از عالم مرگ فریاد برآوردم و تو ای خداوند، به داد من رسیدی!


«اما هرگاه دیدید که اورشلیم به محاصره دشمن درآمده، بدانید که زمان نابودی آن فرا رسیده است.


ولی خدا او را دوباره زنده ساخت و از قدرت مرگ رهانید، زیرا مرگ نمی‌توانست چنین کسی را در چنگ خود اسیر نگه دارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ