۲سموئیل 19:26 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر26 عرض کرد: «ای پادشاه، صیبا، خادم من، مرا فریب داد. به او گفتم که الاغم را آماده کند تا بتوانم همراه پادشاه بروم، ولی او این کار را نکرد. چنانکه میدانید من لنگ هستم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو26 او پاسخ داد: «ای سرورم پادشاه، خدمتکار من مرا فریب داد. زیرا بندهات به او گفت: ”الاغی برای خود زین خواهم کرد تا بر آن سوار شده، همراه پادشاه بروم“؛ زیرا که بندهات لَنگ است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version26 او عرض کرد: «ای آقایم پادشاه، خادم من مرا فریب داد زیرابنده ات گفت که الاغ خود را خواهم آراست تا برآن سوار شده، نزد پادشاه بروم، چونکه بنده تولنگ است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید26 مفیبوشت جواب داد: «ای پادشاه! خادم من مرا فریب داد. من به او گفتم که الاغ مرا پالان کن، چون میخواهم بر آن سوار شوم و همراه پادشاه بروم. شما میدانید که من از دو پا لنگ هستم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳26 مِفیبوشِت جواب داد: «ای پادشاه! خادم من مرا فریب داد. همانطور که میدانید من از دو پا لنگ هستم. من به او گفتم که الاغ مرا پالان کن چون میخواهم بر آن سوار شده همراه پادشاه بروم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده26 او عرض کرد: «ای آقايم پادشاه، خادم من مرا فريب داد. زيرا بندهات گفت که: ”الاغ خود را خواهم آراست تا بر آن سوار شده، نزد پادشاه بروم.“ چونکه بنده تو لنگ است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |