۲یوحنا 1:10 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر10 اگر کسی نزد شما بیاید و این تعلیم را نیاورد، او را به خانهٔ خود راه ندهید و حتی به او سلام نکنید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو10 اگر کسی نزد شما آید و این تعلیم را نیاورد، او را به خانۀ خود مپذیرید و خوشامدش مگویید؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version10 اگر کسی به نزد شما آیدو این تعلیم را نیاورد، او را به خانه خود مپذیرید واو را تحیت مگویید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید10 اگر كسی نزد شما بیاید و این تعلیم درست را نیاورد، او را در خانهٔ خود نپذیرید و حتّی به او خوشآمد هم نگویید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳10 اگر کسی نزد شما بیاید و این تعلیم درست را نیاورد، او را در خانۀ خود نپذیرید و حتّی به او خوشآمد هم نگویید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری10 اگه کسی پهلو شما بیاد و ایی تعلیمُ نَیارت، به اُ توو لَهَر خو راه مَدِی و یا تحویلی مَگیری؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
وقتی آمدم، اعمال نادرست او را برایت تعریف خواهم کرد، تا بدانی چه اتهامات و سخنان زشتی به ما نسبت داده است. او، نه تنها خدمتگزاران کلیسا را که در سفر هستند، پذیرایی و خدمت نمیکند، بلکه دیگران را نیز وادار میکند تا ایشان را به خانهٔ خود نپذیرند، و اگر کسی به سخن او توجه نکند، او را از کلیسا بیرون میکند.