Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲قرنتیان 11:33 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

33 اما مرا در زنبیلی گذاشتند و با طناب از پنجره‌ای که بر دیوار شهر بود، پایین فرستادند و از چنگ او گریختم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

33 امّا مرا در زنبیلی، از پنجره‌ای که بر حصار شهر بود، پایین فرستادند و این‌گونه از چنگش گریختم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

33 و مرا از دریچهای در زنبیلی از باره قلعه پایین کردند و از دستهای وی رستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

33 امّا من به وسیلهٔ سبدی از پنجره‌ای كه در دیوار شهر بود پایین گذاشته شدم و از دست او فرار كردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

33 امّا من به‌وسیلهٔ سبدی از پنجره‌ای که در دیوار شهر بود پایین فرستاده شدم و از دست او فرار کردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

33 ولی بِی مه توو گیفیری شُناها و اَ یه پنجره‌ای که توو دیوال دور شهر هَستَه، زیر شُفِرِستا و ایطوکا اَ دِسی در رفتُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲قرنتیان 11:33
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

همچون پرنده، از دام صیاد گریختیم. دام پاره شد و ما نجات یافتیم.


پس طرفداران سولس یک شب او را در زنبیلی گذاشتند و از شکاف حصار شهر به پایین فرستادند.


پس داوود به کمک میکال از پنجره فرار کرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ