۱سموئیل 9:24 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر24 آشپز ران را با مخلفاتش آورده، جلوی شائول گذاشت. سموئیل گفت: «بخور! این گوشت را برای تو نگاه داشتهام تا همراه کسانی که دعوت کردهام از آن بخوری.» پس سموئیل و شائول با هم خوراک خوردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو24 پس آشپز، ران را با هر چه بر آن بود، آورد و در برابر شائول نهاد. و سموئیل گفت: «اینک، آنچه کنار گذاشته شده بود، در برابر تو نهاده شده است. بخور، زیرا از زمانی که بر آن شدم تا مردم را دعوت کنم، به جهت این موقعیت خاص برای تو نگاه داشته شده بود.» پس شائول در آن روز با سموئیل خوراک خورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version24 پس طباخ ران را با هرچه برآن بود، گرفته، پیش شاول گذاشت و سموئیل گفت: «اینک آنچه نگاهداشته شده است، پیش خود بگذار و بخور زیرا که تا زمان معین برای تونگاه داشته شده است، از وقتی که گفتم از قوم وعده بخواهم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید24 آشپز گوشت را آورد و نزد شائول گذاشت. سموئیل گفت: «این را مخصوصاً برای تو نگه داشته بودم تا در وقت معیّنش آن را بخوری. حالا بفرما، نوش جان کن!» به این ترتیب شائول در آن روز با سموئیل غذا خورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳24 آشپز گوشت را آورد و نزد شائول گذاشت. سموئیل گفت: «این را مخصوصاً برای تو کنار گذاشته بودم تا آن را در زمان معیّن با این مهمانان بخوری.» بهاینترتیب شائول در آن روز با سموئیل غذا خورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده24 پس آشپز، ران را با هر چه بر آن بود، گرفته، پيش شائول گذاشت و سَموئيل گفت: «اينک آنچه نگاهداشته شده است، پيش خود بگذار و بخور، زيرا که تا زمان معين برای تو نگاه داشته شده است، از وقتی که بر آن شدم تا قوم را دعوت کنم.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |