۱پطرس 1:7 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 این سختیها به منظور آزمایش ایمان شما پیش میآید، همانطور که آتش نیز طلا را میآزماید و پاک میسازد. ایمان شما پس از آنکه وارد کورهٔ آزمایش گردید و سالم بیرون آمد، سبب خواهد شد که در روز بازگشت عیسی مسیح، مورد تحسین و تمجید و تکریم قرار گیرید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو7 تا اصالت ایمانتان در بوتۀ آزمایش به ثبوت رسد و به هنگام ظهور عیسی مسیح به تمجید و تجلیل و اکرام بینجامد، همان ایمان که بس گرانبهاتر از طلاست که هرچند فانی است، به وسیلۀ آتش آزموده میشود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version7 تا آزمایش ایمان شما که از طلای فانی باآزموده شدن در آتش، گرانبهاتر است، برای تسبیح و جلال و اکرام یافت شود در حین ظهورعیسی مسیح. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید7 چنانکه طلای فانی در آتش آزمایش میشود، ایمان شما نیز باید در زحمات امتحان گردد، (اگرچه ایمان از طلا خیلی گرانبهاتر است.) تا در آن روزی كه عیسی مسیح ظهور میکند، ایمان خالص شما موجب ستایش و جلال و افتخار شما بشود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 چنانکه طلای فانی در آتش آزمایش میشود، ایمان شما نیز باید در زحمات امتحان گردد، اگرچه ایمان از طلا خیلی گرانبهاتر است، تا در آن روزی که عیسای مسیح ظهور میکند، ایمان خالص شما موجب ستایش و جلال و افتخار شما بشود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان بندری7 تا اصیل بودِن ایمُنِتُ توو امتحان ثابت بَشِت، و موکِع نَمایُن بودِن عیسی مسیح باعث حمد و ثنا و جلال و حرمت بَشِت، همو ایمُن که خیلی با ارزش تِه اَ طِلان، که گرچه که اَ بین اَرِه، ولی وا آتِش امتحان اِبوت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |