Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 16:8 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 اما تا عید پنتیکاست در اینجا یعنی در «افسس» خواهم ماند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 امّا تا عید پِنتیکاست در اَفِسُس می‌مانم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 لیکن من تاپنطیکاست در افسس خواهم ماند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 من تا عید پنتیكاست در افسس خواهم ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 من تا عید پنتیکاست در اَفِسُس خواهم ماند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

8 ولی تا عید پِنتیکاست توو شهر اَفِسُس اَمونُم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 16:8
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دوم، عید حصاد: آن وقتی است که شما باید نوبر محصولات خود را به من تقدیم کنید. سوم، عید جمع‌آوری: این عید را در آخر سال، هنگام جمع‌آوری محصول برگزار کنید.


وقتی به بندر اَفَسُس رسید، پریسکیلا و اکیلا را در کشتی گذاشت و برای گفتگو به کنیسه یهود رفت.


او گفت: «هر طور باشد، باید روز عید در اورشلیم باشم.» ولی قول داد که اگر خدا بخواهد بعدها به افسس بازگردد. آنگاه دوباره سوار کشتی شد و آنجا را ترک نمود.


در همان زمان که اپلس در شهر قرنتس بود، پولس نیز در مناطق داخلی سفر می‌کرد، تا اینکه به افسس رسید، و در آنجا با چند ایماندار ملاقات کرد.


هنگامی که روز پِنتیکاست فرا رسید، همه با هم در یک جا جمع بودند.


پولس نمی‌خواست این بار در شهر افسس توقف نماید، چون عجله داشت که اگر ممکن باشد، برای عید پنتیکاست در اورشلیم باشد.


و اگر برای مردگان قیامتی نباشد، پیکار من با حیوانات درنده یعنی همان مردمان شهر افسس، چه سودی داشت؟ اگر قیامتی نیست، «بیاید بخوریم و بنوشیم، چون فردا می‌میریم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ