۱تواریخ 9:12 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر12 یکی دیگر از کاهنان عدایا نام داشت. (عدایا پسر یروحام، یروحام پسر فشحور، فشحور پسر ملکیا بود.) کاهن دیگر معسای بود. (معسای پسر عدیئیل، عدیئیل پسر یحزیره، یحزیره پسر مشلام، مشلام پسر مشلیمیت، مشلیمیت پسر امیر بود.) အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو12 همچنین عَدایا پسر یِروحام پسر فَشحور پسر مَلکیا، و مَعَسای پسر عَدیئیل پسر یَحزِرَه پسر مِشُلّام پسر مِشیلِمیت پسر اِمّیر؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version12 و عَدايا ابن يرُوحام بن فَشحُور بن مَلکيا و مَعَساي ابن عَديئيل بن يحزيره بن مَشُلاّم بن مَشِليمِيت بن اِمّير. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید12 عدایا، پسر یروحام، پسر فشحور، پسر ملکیا، معسای، پسر عدیئیل، پسر یحزیره، پسر مشلام، پسر مشلیمیت، پسر امیر و خویشاوندان ایشان. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳12 عَدایا، پسر یِروحام، پسر فَشحورِ، پسر مَلْکیا، مَعَسای، پسر عدیئیل، پسر یَحزِیرَه، پسر مِشُلّام، پسر مِشیلِمیت، پسر اِمّیر و خویشاوندان ایشان. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده12 همچنین عَدايا پسر يِروحام پسر فَشحور پسر مَلکيا، و مَعَسای پسر عَديئيل پسر يَحزِره پسر مِشُلّام پسر مِشیلِميت پسر اِمّير. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
روزی صدقیای پادشاه، دو نفر از درباریان یعنی فشحور (پسر ملکیا) و صفنیای کاهن (پسر معسیا) را نزد من فرستاد تا به من بگویند: «نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل به ما اعلان جنگ داده است! تو از خداوند درخواست کن تا ما را یاری کند؛ شاید بر ما لطف فرماید و مانند گذشته معجزهای کرده، نِبوکَدنِصَّر را وادار به عقبنشینی نماید.»