۱تواریخ 20:5 - کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر5 در طی جنگ دیگری با فلسطینیها، الحانان (پسر یاعیر)، لحمی را که برادر جلیات جتی بود و نیزهای به کلفتی چوب نساجها داشت، کشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو5 و باز با فلسطینیان جنگ شد، و اِلحانان پسر یاعیر، لَحْمی برادرِ جُلیاتِ جِتّی را که چوب نیزهاش به بزرگی تیر نساجی بود، کشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version5 و باز جنگ با فلسطينيان واقع شد و اَلحانان بن ياعير لحميرا که برادر جُليات جَتِّي بود کُشت که چوب نيزه اش مثل نورد جولاهکان بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید5 باز در جنگی دیگر با فلسطینیان، الحانان، پسر یاعیر، لحمی را که برادر جلیات جتی بود و نیزهای به اندازهٔ نورد بافندگی داشت، کشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳5 باز در جنگ دیگری با فلسطینیها، الحانان، پسر یائیر، لَحْمی را که برادر جُلیات جِتی بود و نیزهای مانند نورد بافندگی داشت، کشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده5 و باز جنگ با فلسطينيان واقع شد و اِلحانان پسر ياعير، لَحمی را که برادر جُليات جِتّی بود، کُشت .چوب نيزه لَحمی به بزرگی تیر نساجی بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
از اردوی فلسطینیها، پهلوانی از اهالی جَت به نام جُلیات برای مبارزه با اسرائیلیها بیرون آمد. قد او به سه متر میرسید و کلاهخودی مفرغین بر سر و زرهای مفرغین بر تن داشت. وزن زرهاش در حدود پنجاه و هفت کیلو بود. پاهایش با ساق بندهای مفرغین پوشیده شده و زوبین مفرغین بر پشتش آویزان بود. چوب نیزهاش به کلفتی چوب نساجان بود. سر نیزهٔ آهنی او حدود هفت کیلو وزن داشت. یک سرباز جلوی او راه میرفت و سپر او را حمل میکرد.