Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 6:12 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

12 Nan mester laga nan kas, nan kunuku i asta nan kasá tambe, den man di otro hende. Mi ta bai lanta man pa pueblo di e pais akí.’ Asina SEÑOR ta bisa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

12 Nan mester laga nan kas, nan kunuku i asta nan kasá tambe, den man di otro hende. Mi ta bai lanta man pa pueblo di e pais akí.’ Asina SEÑOR ta bisa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 6:12
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

P'esei Mi ta duna otro hende nan muhénan i propietarionan nobo nan kunukunan. Tur, di chikí te grandi, ta buska nan mes probecho; di profeta te saserdote ta gaña e pueblo.


En bista di tur esei SEÑOR su ira ta lanta kontra su pueblo. E ta menasá ku su man i ta baha pisá riba nan. Serunan ta sakudí, kadavernan ta bentá riba kaya manera sushi. Sinembargo su rabia no ta plakia, su man ta keda na laria ta menasá.


Lo plùnder nan propiedatnan i destruí nan kasnan; te na ora nan traha kas, nan lo no bib'aden; te na ora nan planta hòfi di wendrùif, nan lo no bebe e biña.’


Den Herusalèm i siudatnan di Huda nan ta violá nos hende muhé- i hobensitanan.


Nos tatanan no t'ei mas, wérfano nos ta, nos mamanan ta biuda.


Henter dia, kada be di nobo, su man ta baha pisá riba mi.


SEÑOR tabata disididu pa basha murayanan di Sion abou. El a marka eksaktamente e pida ku E tabatin na bista i no a sosegá promé ku El a sker tur kos fo'i otro. Ta komo si fuera El a pone muraya i baluarte yora, pasobra nan a pèrdè tur nan forsa.


Den e vishon akí a saka tur muhé, ku a keda atras ainda den palasio real, bai hiba pa e komandantenan di rei di Babilonia. Skucha loke nan a kanta di bo: “Nan a gaña bo, subi bo lomba, e asina yamá amigunan ei di bo! Awor ku bo pia a pega den lodo nan a laga bo na kaya.” ’


No ta keda boso otro kos ku baha kabes i kai prezu o muri den bataya. Sinembargo rabia di SEÑOR no ta plakia, su man ta keda na laria ta menasá.


Manase ta devorá Efraim, Efraim Manase i nan dos ta lanta kontra Huda. I rabia di SEÑOR no ta plakia tampoko, su man ta keda na laria ta menasá.


P'esei Señor no ta mustra kompashon ku e mucha hòmbernan ni E no tin duele di wérfano i biuda, pasobra ningun hende no tin kunes ku Dios, tur ta perverso, tur ta papia kos insolente. I rabia di SEÑOR no ta plakia tampoko, su man ta keda na laria ta menasá.


Sirionan parti ost, filisteonan parti wèst. Nan a habri nan boka pa guli Israel den ún gulí. Sinembargo rabia di SEÑOR no ta plakia, su man ta sigui na laria ta menasá.


Ora David a hisa su kara, el a mira e angel pará meimei di shelu i tera. Den su man e tabatin un spada, e tabata ten'é na altu riba Herusalèm. David i e ansianonan di pueblo tur bistí na paña di rou, a tira nan kurpa plat abou na suela.


P'esei Ami, SEÑOR Dios, ta bai baha ku furia ardiente riba e pais akí: riba hende i bestia, palu i kosecha. Mi furia lo ta meskos ku kandela ku niun hende no por paga.” ’


Ta abo a rechasá Ami i bira lomba pa Mi. P'esei M'a hisa man pa bo i destruí bo, Mi a kansa di tene duele di bo ketu bai.


Ami mes lo bringa kontra boso ku man fuerte i ku tur mi poder i laga boso sinti mi furia ardiente.


Finalmente Yeremías a bisa: ‘Tur boso kasá- i yunan lo ta entregá na e babilonionan i abo mes lo no skapa na nan man. Nan rei lo manda kohe bo prezu i kima e siudat kompletamente.’


Bisa nan: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Serunan di Seír, Mi ta lanta kontra boso. Lo Mi kastigá boso pisá i hasi di boso un desierto, un mondi.


Boso lamento lo ta un chèns pa otro hasi bofon di boso. Boso lo bisa: ‘Mira kon E ta kita mi tera fo'i mi i entregá propiedat di mi famia den man di otro hende. E ta parti nos tereno pa malbadonan.’


Mi ta bai lanta man kontra habitantenan di Herusalèm i kontra pueblo di Huda; Mi ta bai eliminá tur rastro dje dios falsu Baal for di e lugá akí, asta rekuerdo di su sirbidó- i saserdotenan tambe.


E pais, ku Bo a duna nos, den man di enemigu e ta, otro hende ta biba den nos kas.


Lo Mi manda e pueblonan di mas kruel, nan lo hasi nan mes doño di e kasnan, poderosonan ta pèrdè nan orguyo, nan santuarionan ta pèrdè santidat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ