Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yeremías 21:6 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 Mi ta bai kastigá tur loke ta biba den e siudat akí, tantu hende komo bestia; nan lo muri di un pèst teribel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

6 Mi ta bai kastigá tur loke ta biba den e siudat akí, tantu hende komo bestia; nan lo muri di un pèst teribel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yeremías 21:6
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a bisa: ‘Mi ta bai bari e hendenan ku Mi a krea for di riba mundu i no e hendenan so, sino tambe tur bestia di kria, tur bestia ku ta lastra abou i e paranan; pasobra ta duel Mi ku Mi a traha nan.’


Mi a puntra: ‘Pa kuantu tempu, Señor?’ El a kontestá: ‘Te ora siudatnan ta destruí i nan keda sin habitante; te ora kasnan keda blo bashí, kunukunan ruiná i nan bira mondi;


Maske nan yuna, Mi no ta skucha nan súplika, maske nan hasi sakrifisio di kandela i ofrenda vegetal pa Mi, Mi no ta aseptá nan. Nò, Mi ta kaba ku e hendenan ei pa medio di guera, hamber i pèst.’


Nan lo muri di enfermedatnan fatal; niun hende lo no yora nan morto, ni niun hende lo no dera nan; nan kadaver lo bira mèst riba kunuku. Nan ta muri den guera i di hamber i nan kadaver ta bira as pa para di rapiña i bestia feros.’


Pasobra SEÑOR ta deklará: ‘Kere Mi, Mi ta hasi bo un teror pa bo mes i pa tur bo kompinchinan. Lo bo mira ku bo mes wowo kon enemigunan ta mata nan ku spada. Mi ta entregá tur habitante di Huda den man dje rei di Babilonia. Lo e bai Bábel ku un parti di nan i e otronan e ta mata ku spada.


Wak e subidanan di atake ku e babilonionan a lanta pa konkistá e siudat! Pronto Herusalèm lo kai, debilitá pa guera, hamber i pèst. Tur loke Bo a predesí, a sali. Bo mes ta mira.


Tambe SEÑOR soberano a bisa: ‘Maske ku e pais akí i su siudatnan awor akí ta destruí i no tin niun hende ni bestia ta bib'aden, un dia lo tin kunuku atrobe, kaminda wardadónan ta bolbe hiba nan karné i kabritu pa kome yerba.


P'esei Mi ta bisa boso awor: Boso no a obedesé Mi. Niun di boso no a duna su ruman, su kompatriota, ofisialmente libertat. Kere Mi, awor Ami ta bai duna spada, pèst i hamber ofisialmente libertat pa kaba ku boso. Tur reino na mundu lo ta konsterná di mira e kos akí.


Tokante rei Yoyakim di Huda mes bo mester deklará lo siguiente: T'esaki SEÑOR ta bisa: Bo a kima e ròl ei i a puntra Yeremías ta kon e por a bisa ku rei di Babilonia lo bin destruí e pais akí ku tur seguridat i ku lo e no laga niun hende ni bestia na bida.


P'esei boso por tin sigur ku boso lo muri den guera, di hamber òf pèst den e pais kaminda boso ke bai establesé boso mes.’


P'esei Ami, SEÑOR Dios, ta bai baha ku furia ardiente riba e pais akí: riba hende i bestia, palu i kosecha. Mi furia lo ta meskos ku kandela ku niun hende no por paga.” ’


Algun di nan lo Mi spar, nan lo sobrebibí guera, hamber i pèst. E ora ei serka e pueblonan kaminda nan resultá nan por konta di nan práktikanan repugnante. I eseinan tambe lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’


‘Hende, si un pais peka kontra Mi i bira lomba pa Mi, lo Mi aktua severamente kontra dje. Lo Mi laga su provishon di kuminda disparsé i manda mizeria di hamber, ku lo pone hende i bestia muri.


Òf Mi ta trese guera riba e pais i duna un ehérsito òrdu pa pasa dor di e pais i kaba ku hende i bestia.


Òf Mi ta manda pèst den e pais i baha mi rabia dor di drama sanger i kaba ku hende i bestia.


Pero Ami, SEÑOR Dios, ta bisa tambe lo siguiente: Maske Mi kastigá Herusalèm ku mi kuater kastigunan di mas pisá, ku guera, mizeria di hamber, bestia feros i pèst, pa kaba ku hende i bestia, tòg ta sobra un par, hòmber i muhé.


Bisa nan: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mes sigur ku Mi ta Dios bibu, esnan ku a keda atras den e siudatnan destruí, lo muri den bataya; esnan ku ta biba den kunuku, lo bira víktima di bestianan feros; esnan ku ta tene nan mes skondí den fòrti òf baranka, lo muri di pèst.


Ora Mi hasi di e pais un desierto bandoná pa motibu di tur e kosnan repugnante ku nan a hasi, nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


Pafó di siudat tin guera, pèst i hamber ta reina paden di su murayanan. Es ku ta den kunuku, ta muri den bataya, es ku ta den siudat, ta seka muri di hamber i di pèst.


P'esei e pais ta seka, e habitantenan ta seka muri; tambe e bestianan den kunuku i e paranan den laria, asta e piskánan den laman ta muri.


I ta p'esei, pa boso motibu Sion, Herusalèm lo keda desolá, lo e n' ta nada mas ku un monton di piedra, sí, un lugá bandoná.’


bari hende i bestia, tambe paranan den laria i piskánan den laman, tur e kosnan ku a hiba malbado na piká. Sí, Mi ta bai kaba ku hende riba mundu. Ami, SEÑOR, a papia.


Algun di nan lo muri morto di spada, lo kohe otro prezu hiba tur nashon, i pagano lo keda trapa Herusalèm, te dia nan tempu pasa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ