Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Revelashon 7:1 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Despues mi a mira na e kuater skinanan di mundu kuater angel pará, ku tabata dominá e kuater bientunan di mundu, di manera ku bientu lo no a supla riba tera òf laman òf dor di kualke palu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

1 Despues mi a mira na e kuater skinanan di mundu kuater angel pará, ku tabata dominá e kuater bientunan di mundu, di manera ku bientu lo no a supla riba tera òf laman òf dor di kualke palu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Revelashon 7:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

L'E lanta un master pa pueblonan mira ku E ta bai reuní desteradonan di Israel, i trese e hendenan plamá di Huda huntu for dje kuater skinanan di mundu.


‘Ami, SEÑOR, ta kuid'é i muh'é kada be; di dia i anochi Mi ta tene warda pa ningun hende no dañ'é.


Nò, ta su kastigu hustu Israel a risibí, ora ku SEÑOR a mand'é den eksilio. SEÑOR su rosea fuerte a supl'é manda leu, manera e poderoso bientu kayente di ost.


Mi ta lanta tormenta kontra nan for di tur kuater direkshon di bientu pareu i Mi ta laga e tormentanan plama nan te ora ku no eksistí niun pueblo mas kaminda no tin refugiado for di Elam.


E ora ei El a bisa mi: ‘Papia ku rosea di bida, hende, profetisá i bisa rosea di bida: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Bin for di e kuater direkshonnan di bientu i supla den e kurpanan matá akí, di manera ku nan ta biba atrobe.’


‘Hende, skucha. Esaki ta loke Ami, SEÑOR Dios, ta bisa e pais Israel: Fin ta yegando! Fin ta yegando pa henter e pais, for di nort te zùit, for di ost te wèst.


Pero apénas e ta na mando, su reino ta kai den otro, partí na kuater. Su desendientenan no ta haña e reino, pasobra otro hende ta partié nan ku nan. Pero nan no tin mes tantu poder kuné.


‘Un anochi den un vishon, ami, Daniel, a mira kon bientu tabata supla for di e kuater skinanan di mundu lanta e awa di laman grandi.


E chubat'i kabritu tabata haña mas i mas forsa, pero na momento ku su forsa a yega na su punto máksimo, e kachu grandi a kibra i kuater kachu remarkabel a sali na su lugá. E kuater kachunan tabata mustra den direkshon di e kuater skinanan di mundu.


Pero SEÑOR a laga un bientu fuerte supla riba laman. A lanta un mal tempu hopi pisá ku asta e barku tabata serka di plama for di otro.


Mi a bolbe haña un vishon. Mi a mira kuater garoshi ta bini for di meimei di dos seru. E serunan tabata di bròns.


El a rospondé: ‘E garoshinan akí ta e bientunan for di e kuater direkshonnan di bientu. Awor nan ta bai sali for di nan lugá serka Señor di henter mundu.


Despues ku un tròmpèt grandi resoná, lo E manda su angelnan reuní su eskohidonan for di e kuater skinanan di mundu, for di un ekstremo di mundu te e otro ekstremo.


Lo E manda angel reuní su eskohidonan for di e kuater skinanan di mundu, for di un ekstremo di mundu te e otro ekstremo.


Lo e sali bai pa gaña e nashonnan ku ta biba na e kuater skinanan di mundu, esta Gog i Magog, i pa reuní nan pa guera. Nan ta mes numeroso ku e pipitanan di santu kantu di laman.


Mi a tende un kos ku a zona manera un stèm, bisa for di meimei di e kuater sernan: ‘Solamente un kana di trigo pa e suèldu di henter un dia di trabou i solamente tres kana di sebada pa e suèldu di henter un dia di trabou! Pero no hasi e palu di oleifi ni e mata di wendrùif daño.’


‘No hasi daño na tera, laman i e palunan, promé ku nos pone e seyo riba frenta di e sirbidónan di nos Dios.’


Esun promé a supla tròmpèt. A benta pipita di eis i kandela, mesklá ku sanger, riba mundu. Un terser parti di mundu a kima, un terser parti di palu a kima, i tur yerba bèrdè a kima.


El a papia ku e di seis angel ku tabatin e tròmpèt: ‘Lòs e kuater angelnan ku ta mará na e riu grandi, Eufrat.’


Nan a haña òrdu pa no hasi daño na yerba di mundu ni na mata ni na palu, pero solamente na e hendenan ku no tabatin e seyo di Dios riba nan frenta.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ