Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Revelashon 11:8 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Nan kadaver lo ta bentá den kaya grandi di e gran siudat, kaminda a krusifiká nan Señor tambe. E nòmber simbóliko di e siudat ei ta Sódoma i Egipto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

8 Nan kadaver lo ta bentá den kaya grandi di e gran siudat, kaminda a krusifiká nan Señor tambe. E nòmber simbóliko di e siudat ei ta Sódoma i Egipto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Revelashon 11:8
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pero e habitantenan di Sódoma tabata mashá mal hende i nan tabata hasi piká grandi kontra SEÑOR.


E ora ei SEÑOR a laga suafel na kandela yobe riba Sódoma i Gomora


‘Mi ta SEÑOR, bo Dios, ku a saka bo for di Egipto, ku tabata un kurá di katibu pa boso.


‘Mi a mira den ki mizeria mi pueblo ta na Egipto,’ SEÑOR a bisa. ‘Mi a tende kon nan ta sklama pa nan ta librá di nan kapatasnan. Mi sa kuantu nan mester sufri.


E partidario ku nan ta, ta reda nan, nan ta kana konta nan pikánan tur kaminda manera e hendenan di Sódoma, nan no ta tapa nan. Ai di nan, pasobra nan a kumpra kastigu pa nan kurpa!


Pero loke ta pasa Mi ku e profetanan na Herusalèm sí ta kolmo: nan ta kometé inmoralidat, nan ta gaña tur djente den nan boka, nan ta instigá hende pa hasi malu, di manera ku niun hende no ta ni pensa pa drecha nan bida. Den mi bista e profetanan ei ta mes korupto ku e habitantenan di Sódoma i e habitantenan di Herusalèm ta meskos ku e hendenan di Gomora.’


Nan a saka Urías for di Egipto atrobe i hib'é pa rei. Rei a manda mat'é ku spada i benta su kadaver den chiké, kaminda ta dera hende pober.


Bo ruman muhé mayó ta Samaria, ku ta biba ku su yu muhénan nort di bo; bo ruman muhé di mas chikitu, ku ta biba ku su yu muhénan zùit di bo, ta Sódoma.


E piká di bo ruman muhé Sódoma tabata ku e i su yu muhénan tabata orguyoso i ku nan tabata biba den abundansia i un trankilidat negligente sin preokupá pa hende pober i den nesesidat.


Pero no tabatin manera pa e stòp. E tabata komport'é meskos ku den su hubentut na Egipto.


Asina Mi ta pone un fin na bo aktonan inmoral, na bo bida komo prostituta ku a kuminsá na Egipto. Lo bo no as mas pa otro amante ni kòrda nunka mas riba Egipto.’


Tempu nan tabata hóben ainda, nan a biba bida di prostituta kaba na Egipto. Aya a karisiá nan pechu, aya a pasa man riba nan pechunan hóben.


E no a stòp ku e aktonan inmoral ku el a kuminsá kuné na Egipto. Aya kaba el a laga hòmber drumi kuné, pasa man riba su pechunan i sasia nan pashon kuné.


El a sigui bisa mi: ‘Hende, e wesunan akí ta representá pueblo di Israel. Pasobra e israelitanan ta pretendé: Nos wesunan a seka, nos no tin niun tiki speransa mas, tur kos a kaba pa nos.


Mi a destruí boso pais, manera Mi a hasi ku Sódoma i Gomora. Ta algun hende so a sali bibu, manera pida palu ku b'a logra saka fo'i kandela. Tòg boso no a bolbe serka Mi.’ T'esaki SEÑOR a bisa.


Mi ta sigurá boso: dia di huisio e kastigu pa e hendenan di Sódoma i Gomora lo ta ménos pisá ku e kastigu pa e hendenan di e siudat ei.


El a kai na suela i tende un stèm bis'é: ‘Saulo, Saulo, pakiko bo ta persiguí Mi?’


P'esei Hesus tambe a sufri pafó di e porta di siudat, pa E konsagrá e pueblo ku su mes sanger na Dios.


i despues bandoná fe, no ta posibel pa bolbe kombertí nan; pasobra pa nan perhuisio nan ta krusifiká Yu di Dios atrobe i pon'É públikamente na bèrgwensa.


Tambe Dios a kondená e siudatnan di Sódoma i Gomora i a destruí nan, laga shinishi so keda atras. El a hasi di nan un atvertensia di loke ta pasa ku hende ku ta biba sin tene kuenta ku Dios.


Kòrda tambe riba Sódoma i Gomora i e siudatnan den nan bisindario. Nan hendenan tambe a kometé inmoralidat seksual; nan a sigui bisio ku ta bai kontra naturalesa. P'esei nan kastigu ta: kima eternamente den kandela komo un atvertensia pa tur hende.


Na e momento ei tabatin un temblor pisá; un désimo parti di e siudat a kai den otro i 7000 hende a muri pa motibu di e temblor. Esnan ku a sobrebibí a haña miedu i a duna honor na Dios di shelu.


Hende for di tur pueblo, tribu, idioma i rasa ta mira e kadavernan bentá abou durante tres dia i mei; no ta pèrmití e hendenan dera e kadavernan.


A machiká e wendrùifnan pafó di siudat i for di e baki pa machiká wendrùif a kore un riu di sanger di 1600 midí largu ku a yega te na boka di e kabainan.


Tras di e promé angel tabatin un di dos angel ta bula ku a bisa: ‘El a kai! E Bábel grandi, ku a hasi tur pueblo burachi ku e biña tèrko di su inmoralidat, a kai.’


E siudat grandi a kai na tres pida for di otro i e siudatnan di e pueblonan a kai den otro. I Dios no a lubidá Bábel, e siudat grandi; El a dun'é e beker ku e biña di su ira feros pa bebe.


Un di e shete angelnan ku e shete skalchinan a yega serka i bisa mi: ‘Bini aki. Lo mi laga bo mira sentensia di e gran prostituta, e siudat grandi ei situá kantu di hopi riu.


E muhé ku bo a mira, ta e siudat grandi, ku ta goberná e reinan di mundu.’


Su nòmber tabata skibí riba su frenta, un nòmber ku nifikashon skondí: ‘Bábel, e siudat grandi, mama di tur prostituta i práktika repugnante riba mundu.’


Nan lo keda para na un distansia di miedu pa sufri su tortura huntu kuné i bisa: ‘Horibel, esta horibel! Bábel, siudat grandi, siudat poderoso, den un ora a dikta bo sentensia!’


ta grita, ora nan a mira huma di e kandela den kua e tabata kima. Nan a grita: ‘E siudat grandi akí no a konosé su pareu!’


El a grita ku stèm fuerte: ‘El a kai! Bábel, e siudat grandi a kai. El a bira un lugá di biba pa demoño, un lugá di skonde pa tur sorto di mal spiritu, un lugá di skonde pa tur sorto di para impuru, un lugá di skonde pa tur sorto di bestia impuru i repugnante.


E ora ei un angel poderoso a kohe un piedra, mes grandi ku un piedra di mulina. El a benta esei den laman i bisa: ‘Asina, ku violensia, lo basha, Bábel, e siudat grandi, abou i lo no hañ'é nunka mas bèk.


Bábel ta kulpabel na dramamentu di sanger di e profetanan i di e hendenan ku ta pertenesé na Dios, sí, di tur ku a keda asesiná na mundu.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ