Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Revelashon 11:3 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Lo Mi duna mi dos testigunan òrdu pa, bistí na paña di rou, nan profetisá 1260 dia largu.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

3 Lo Mi duna mi dos testigunan òrdu pa, bistí na paña di rou, nan profetisá 1260 dia largu.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Revelashon 11:3
43 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei Yakob a sker e pañanan na su kurpa i a bisti rou. Hopi tempu el a keda yora morto di su yu.


Despues David a ordená Yoab i henter e grupo ku tabata kompañ'é: ‘Ranka e pañanan kibra for di boso kurpa, bisti paña di rou i kana yora dilanti di Abner.’ Rei David mes a kana tras di e dragbar.


Asina Ahab a tende e palabranan akí, el a sker su paña kita for di su kurpa, bisti un paña di saku i a yuna pa hasi penitensia. El a drumi den su paña di saku i a kana rònt tur tumbá.


Asina rei Ezekías a tende e palabranan akí, el a sker su paña, bisti un paña di saku komo señal di duele i bai tèmpel di SEÑOR.


Ora David a hisa su kara, el a mira e angel pará meimei di shelu i tera. Den su man e tabatin un spada, e tabata ten'é na altu riba Herusalèm. David i e ansianonan di pueblo tur bistí na paña di rou, a tira nan kurpa plat abou na suela.


Riba e di bintikuater dia di e luna ei, e israelitanan a reuní. Nan a yuna, bisti paña di luto i stroi tera riba nan kabes.


Paña di rou a bira mi di dos kueru i mi a hinka mi kabes den stòf.


ku mi bisti un lantera pa paña, nan ta tuma mi pa kèns.


Dios, SEÑOR soberano, a proklamá e dia ei komo dia pa basha gritu di yoramentu, pa entoná un lamento, pa pela chinu i tene rou.


Tende akí, awe Mi ta duna bo outoridat riba pueblo- i reinonan: bo mester ranka i kibra, destruí i tumba, pero tambe konstruí i planta.’


E hòmber bieunan di siudat Sion ta abou sintá tristu, sin papia. Nan a stroi tera riba nan kabes i bisti paña di rou. Kara di mucha muhénan di Herusalèm ta kai di bèrgwensa.


I ora bo kaba ku esei, bo mester kai drumi riba bo banda drechi i karga kulpa di e pueblo di Huda, 40 dia largu: Mi ta duna bo un dia pa kada aña.


E ora ei mi a tende e hòmber riba awa di e riu i ku e paña di lenen bistí, hura ku su dos mannan na laria pa Esun ku ta biba pa semper: “Un temporada, mas dos temporada, mas mitar temporada. Ora poder di e pueblo santu ta kompletamente destruí, e ora ei ta bini un fin na tur e kosnan akí.”


Lo e ofendé Dios Altísimo i destruí e pueblo santu di Dios. Lo e trata di kambia dianan fihá i leinan. E pueblo lo keda den su poder durante un temporada, dos temporada i mitar temporada mas.


Mi a tende su kontesta: “Dos mil tresshen atardi i mainta. Despues lo konsagrá e tèmpel atrobe.”


Bisti boso paña di rou i sea tristu, saserdotenan, lamentá, boso ku ta hasi sirbishi na altá, bisti boso paña di rou asta anochi, boso ku ta sirbi mi Dios: no tin grano ni biña pa ofresé boso Dios den tèmpel.


E hendenan a kere Dios su mensahe, nan a anunsiá pa grandi i chikí yuna i nan a bisti pañanan di saku komo penitensia.


Tur mester bisti paña di saku, hende i bestia, i sklama na Dios di henter nan kurason. Tur hende mester kita for di mal kaminda i stòp di kometé violensia.


Dos di e setenta ansianonan ku tabata riba lista, Eldad ku Medad, a keda atras den e kampamentu. E spiritu a baha riba nan tambe i nan a profetisá den kampamentu.


El a sklama: ‘Ai di bo, Korazin; Ai di bo, Betsaida! Si e mesun milagernan ku a tuma lugá serka boso, a tuma lugá na Tiro i Sidon, dia bieu e hendenan ei lo a bisti paña di rou i stroi shinishi riba nan kabes komo señal di kombershon!


Ma si e no tende di bo, bai ku un òf dos ruman mas, pasobra asina, manera Skritura ta bisa: Tur loke boso papia por keda konfirmá pa testimonio di dos òf mas testigu.


Ai di bo, Korazin; ai di bo, Betsaida! Si e mesun milagernan akí ku a tuma lugá serka boso, a tuma lugá na Tiro i Sidon, e hendenan ei lo a bisti paña di rou i stroi shinishi riba nan kabes dia bieu, komo señal di kombershon!


Boso tambe mester testiguá, pasobra boso tabata huntu ku Mi for di kuminsamentu.


Huan a kontestá nan: ‘Ningun hende no tin nada ku e no a haña di Dios.


Ma boso lo risibí poder, ora Spiritu Santu baha riba boso, i boso lo ta mi testigu na Herusalèm, den henter Hudea i Samaria, sí, te na fin di mundu.’


Durante hopi dia El a aparesé na esnan ku a bai Herusalèm huntu kunÉ for di Galilea, i awor e hendenan ei ta su testigu dilanti di pueblo di Israel.


Ta e mesun Hesus akí, Dios a lanta for di morto; nos tur ta testigu di esei.


Boso a mata Esun ku a bai nos dilanti riba e kaminda di bida, ma Dios a lant'É for di morto; di esei nos ta testigu.


I den iglesia Dios a duna kada hende un tarea diferente: na promé lugá tin apòstel, despues tin profeta, na di tres lugá maestro, despues hende ku don di hasi milager, don di kura hende malu, don di yuda, don di dirigí òf don di papia den lenga.


Esaki ta di tres bia ku mi ta bin bishitá boso. Skritura ta bisa: ‘Tur asuntu por keda konfirmá pa testimonio di dos òf mas testigu.’


El a duna hende don pa asina algun di nan bira apòstel, algun otro profeta, otro evangelista i otro wardadó i maestro.


Por ehekutá sentensia di morto solamente a base di testimonio di dos òf mas testigu. Testimonio di un testigu so no ta sufisiente.


Den ningun kaso di delito òf krímen no ta sufisiente si un persona so testiguá kontra di e kulpabel; solamente testimonio di dos òf tres testigu ta bálido.


i di Hesu-Kristu, testigu konfiabel, Esun promé ku a lanta for di morto i gobernador apsoluto di e reinan di mundu. E ta stima nos i a drama su sanger pa liberá nos di nos piká.


Pero salta e plenchi dilanti, pafó di tèmpel, pasobra a pasa esei pa e paganonan, ku lo pisoteá e siudat santu 42 luna largu.


Nan tin poder pa sera shelu, di manera ku awa no ta kai den e tempu ku nan ta profetisá. Tambe nan tin poder riba awa pa kambi'é den sanger, i poder pa afektá mundu ku tur sorto di plaga, mes tantu bia ku nan ke.


E muhé a hui bai den desierto, kaminda Dios a sòru pa un plèki kaminda lo a kuida e muhé 1260 dia.


E bestia a haña oportunidat pa papia kos di sobèrbè, pa blasfemá Dios i pa ehersé poder durante 42 luna.


Mi a kai na su pia pa ador'é, pero el a bisa: ‘Stòp! Ta un sirbidó mi ta, meskos ku bo i bo rumannan, ku ta tene na testimonio di Hesus. Adorá Dios!’ Pasobra testimonio di Hesus ta keda duná pa medio di Spiritu di profesia.


E ora ei mi a mira trono i alma di e hendenan di kende a kita nan kabes afó, pasobra nan a tene na testimonio di Hesus i na palabra di Dios. Nan a bai sinta riba trono i a haña outorisashon pa aktua komo hues. Esaki ta esnan ku no a adorá ni e bestia ni su imágen i ku no a haña e marka ni riba nan frenta ni riba nan man. Nan a bolbe biba i a goberná mil aña komo rei huntu ku Kristu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ