Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 24:9 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 E pannan akí ta pertenesé na Aaron i su desendientenan ku mester kome nan den un lugá sagrado. Nan ta mashá sagrado, pasobra a ofresé Mi nan. E parti akí ta reservá pa nan ku ta saserdote, pa semper.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

9 E pannan akí ta pertenesé na Aaron i su desendientenan ku mester kome nan den un lugá sagrado. Nan ta mashá sagrado, pasobra a ofresé Mi nan. E parti akí ta reservá pa nan ku ta saserdote, pa semper.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 24:9
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Moises a bisa Aaron i su dos yunan, Eleazar i Itamar, ku a keda na bida: ‘Kohe loke a sobra di e ofrenda vegetal, despues ku a apartá loke ta pa SEÑOR, traha pan sin zürdeg di e hariña i kom'é banda di altá, pasobra ta trata di un kuminda mashá sagrado.


‘Pakiko boso no a kome e karni di e sakrifisio ei den un lugá sagrado? No ta un alimento mashá sagrado e ta? SEÑOR a duna boso e bestia ei pa boso por libra e pueblo di su pikánan i drecha tur kos atrobe entre nan ku Dios.


E por kome sí for di loke nan ofresé Mi komo kuminda, tantu for di e ofrendanan ku ta mashá santu, komo for di esnan santu.


Un dia un hòmber a bai serka e israelitanan. E hòmber tabata yu di un egipsio ku un muhé israelita yamá Shelomit, yu muhé di Dibri di e tribu di Dan. Den kampamentu e hòmber a kuminsá bringa ku un israelita. Durante e pelea ei e yu di Shelomit a ofendé Dios usando nòmber di Dios na un manera insultante. Mesora nan a hib'é serka Moises


Un israelita no mag kome ni sanger ni vèt nunka. Esaki ta un lei permanente pa tur generashon, unda ku boso ta biba.’


Despues e ta kambia su pañanan i hiba e shinishi na un lugá spesial destiná pa esaki, pafó di kampamentu.


Loke sobra ta pa Aaron i su yunan. Di e hariña nan mester traha arepa sin is i kome nan na un lugá sagrado, paden di e kurá di tènt di enkuentro.


pa e duna Aaron i su yunan e siguiente instrukshonnan tokante sakrifisio di kandela: ‘Mester laga e bestia sakrifiká henter anochi riba altá, miéntras e kandela ta keda sendé tur e tempu.


Yama henter e komunidat tambe huntu einan.’


El a bisa Aaron i su yunan: ‘Kushiná karni di e di dos karné na entrada di tènt di enkuentro i kom'é aya boso mes ku e arepa sin is, ku ainda tin den e makutu di ofrenda, manera mi a ordená.


‘pero boso ta deshonrá mi nòmber. Pasobra boso ta pensa ku mi mesa, e altá, ta impuru i ku por ofresé kuminda inferior riba dje.


El a drenta kas di Señor i a kome e pan konsagrá ku e saserdotenan so mag kome.


Den tempu di gransaserdote Abyatar, el a drenta kas di Señor i kome e pan konsagrá ku saserdote so mag kome. Tambe el a duna su kompañeronan di e pan ei.’


El a drenta kas di Señor kohe e pan konsagrá ku saserdote so mag kome i kome di dje. El a duna su kompañeronan tambe di e pan ei.’


E ora ei e saserdote a duna David e pan konsagrá, ya ku ta esei so tabatin. Riba sierto dia nan ta kita e pannan di ofrenda akí for di riba mesa di SEÑOR pa pone pan kayente na lugá.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ