Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levítiko 16:2 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 ‘Bisa bo ruman Aaron, pa e no drenta ora e ta haña ta bon den e lugá santísimo tras di kortina. Si e hasié ta su morto, pasobra aya Mi ta aparesé den un nubia riba e tapadera sagrado ku tin riba e arka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

2 ‘Bisa bo ruman Aaron, pa e no drenta ora e ta haña ta bon den e lugá santísimo tras di kortina. Si e hasié ta su morto, pasobra aya Mi ta aparesé den un nubia riba e tapadera sagrado ku tin riba e arka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levítiko 16:2
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Parti patras den e tèmpel el a skòt un espasio di dies meter di ariba te abou ku palu di seder. Esei tabata e sala patras, e lugá santísimo.


Despues e saserdotenan a hiba e arka di aliansa di SEÑOR na su lugá den e sala patras, e lugá santísimo di tèmpel. Nan a pone e arka bou di e alanan di e kerubinnan,


Un be pa aña Aaron mester hunta sanger di e sakrifisio pa pordon di piká na e kachunan di e altá akí pa drecha tur kos atrobe entre boso ku Mi. Tur generashon mester hasié, kada aña di nobo. Pa Mi e altá ta algu mashá sagrado.’


Einan, dilanti di SEÑOR, e ta pone e sensia riba kandela, di manera ku e huma ku ta lanta ta kita e tapadera ku tin riba arka di aliansa for di bista, i asina Aaron no ta pone su bida na peliger.


Ta un lei pa semper: Asina boso por drecha tur kos ku Dios un bia pa aña i haña pordon di tur piká di e israelitanan.’ Aaron a kumpli ku tur e òrdunan ku SEÑOR a duna Moises.


‘Di dies dia di e di shete luna ei ta dia di drecha ku Dios. E dia akí boso mester bini huntu pa adorá Mi, pa yuna i pa ofresé Mi un sakrifisio di kuminda.


Keda shete dia i shete anochi na entrada di tènt di enkuentro. Obedesé SEÑOR su òrdunan pa boso no muri. Asina SEÑOR a ordená mi.’


SEÑOR a bisa Moises: ‘Pone e bastòn di Aaron bèk dilanti di e arka di aliansa. Ward'é einan komo atvertensia pa tur hende ku lanta ku Mi. Pone asina un fin na lantamentu di e israelitanan, pa nan no muri.’


Pero abo ku bo yunan so mag funshoná komo saserdote den e lugá santísimo tras di kortina. Boso tarea komo saserdote ta mi regalo na boso. Mester mata tur hende no outorisá ku yega serka di e tènt sagrado.’


Ora nan bini pa karga e ophetonan sagrado, Aaron ku su yunan mester indiká nan kada un presis kiko nan mester karga pa nan keda na bida i no haña kastigu di morto.


Ora ta bai desarmá kampamentu, Aaron ku su yunan mester drenta e tènt i kita e kortina ku ta tene e santuario for di bista, pa tapa e arka di aliansa kuné.


Mesora e kortina den tèmpel a sker na dos, di ariba te abou. Tera a sakudí i baranka a sker.


E speransa ei ta un anker firme i sigur pa nos bida. E ta yega te tras di kortina di e santuario den shelu.


Aya E no tin nodi di sakrifiká su mes kada be di nobo manera e gransaserdote ku tur aña ta drenta e santuario ku sanger ku no ta di dje.


Tras di e di dos kortina tabata bini e parti yamá ‘lugá santísimo’.


Riba e arka tabatin e kerubinnan komo señal di presensia di Dios; nan alanan habrí tabata manda sombra riba e tapadera di e arka, e lugá kaminda tabata duna pordon di piká. Pero awor no ta nesesario pa duna mas detaye riba e kosnan ei.


E ora ei tèmpel a yena ku huma pa motibu di gloria di Dios i pa motibu di su poder, i ningun hende no por a drenta tèmpel, promé ku a bini un fin na e shete plaganan di e shete angelnan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ