Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 52:11 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 Bai! Bai! Sali fo'i Bábel! No mishi ku nada impuru. Purifiká boso promé ku boso bai, boso, kargadó di skalchinan di tèmpel di SEÑOR.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

11 Bai! Bai! Sali fo'i Bábel! No mishi ku nada impuru. Purifiká boso promé ku boso bai, boso, kargadó di skalchinan di tèmpel di SEÑOR.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 52:11
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a bisa nan: ‘Boso ta kabes di e famianan levita. Purifiká boso huntu ku e otro miembronan di boso tribu, pa boso por trasladá e arka di SEÑOR, Dios di Israel, pa e lugá ku mi a destiná p'e.


Aaron i su yunan mester saka awa eifó pa nan laba man i pia.


Bai laba boso kurpa hasié limpi, kita boso maldatnan fo'i mi bista, stòp di hasi malu!


Sali bai fo'i Bábel, hui p'e hendenan di Babilonia, anunsiá ku gritu di legria, proklamá na bos altu te kaminda mundu ta kaba: “SEÑOR a sali pa su sirbidor, e pueblo di Yakob.” ’


Israel, nan lo saka tur bo eksiliadonan for di den e pueblonan i trese nan mi seru sagrado bèk riba kabai, garoshi i waha, riba mula i kamel komo sakrifisio na Mi.’ SEÑOR ta bisa: ‘Nan ta trese nan manera israelitanan ta trese nan ofrenda vegetal mi tèmpel den skalchinan purifiká.


Israel, mi kerida, pensa bo bon kon e kaminda ku bo ta sigui ta kore, kon e ruta ta. Pone bòrchi, marka e kaminda i bini bèk, por fabor, bini bo siudatnan aki bèk.


SEÑOR ta bisa: ‘Pueblo di Huda, hui for di Bábel, bandoná e pais! Pusha bin dilanti manera chubatu, bin kana na kabes di e trupa!


Mi pueblo, bai fo'i djei! Kada ken kore pa skapa su bida, hui di mi furia ardiente.


Hui bai for di Babilonia! Laga tur hende kore limpi bai! Boso no tin pakiko peresé awor ku e pais ta haña kastigu pa su maldat! Tempu di regla kuenta a yega; awor SEÑOR ta duna Babilonia loke e meresé!


E saserdotenan tin e tarea di siña mi pueblo e diferensia entre loke ta sagrado ku loke no ta sagrado, entre puru ku impuru.


Moises a bisa Aaron: ‘SEÑOR a atvertí boso, pasobra El a bisa: “Mi ke pa esnan ku aserká Mi respetá mi santidat i duna Mi gloria dilanti di henter pueblo.” ’ Aaron a pèrdè abla.


Ami ta SEÑOR, ku a saka boso for di Egipto, pa Mi ta boso Dios. Sea santu, pasobra Ami ta santu.’


Asina por distinguí bestia puru for di bestia impuru, esnan ku sí mag kome for di esnan ku no mag kome.


Nan mester biba un bida konsagrá na Mi i evitá di deshonrá mi nòmber. Ta nan ta enkargá pa presentá Mi e sakrifisionan, e kuminda ku ta toka Ami, SEÑOR, nan Dios; p'esei nan mester ta ehèmpel di santidat.


SEÑOR ta bisa: ‘Grita di alegria, habitantenan di Sion, pasobra Mi ta bin biba serka boso.


Ora e dia ei yega, hopi pueblo lo djòin Mi, nan lo bira mi pueblo. I Ami lo biba serka boso.’ E ora ei boso lo rekonosé ku ta SEÑOR soberano a manda ami, Zakarías, serka boso.


El a bisa e pueblo: ‘Bai for di e tèntnan di e hòmbernan perverso ei. No mishi ku nada di nan propiedat, sino boso tambe ta keda destruí pa motibu di nan piká.’


Es ku mishi ku kadaver di un hende ta keda shete dia impuru.


Tambe un hende ta keda shete dia impuru, si e mishi den mondi ku kadaver di un hende asesiná òf di un hende ku a muri un morto natural. Meskos ta konta tambe si e mishi ku wesu di un hende òf ku un graf.


‘Apartá e levitanan for di e otro israelitanan i purifiká nan.


Ma Pedro a rospondé: ‘Di ningun manera, Señor! Nunka mi no a kome nada ku ta indigno òf impuru.’


Pedro a bisa nan: ‘Boso sa ku ta prohibí pa un hudiu anda ku un hende no hudiu òf bishit'é. Ma ami Dios a mustra ku mi no mester konsiderá niun hende indigno òf impuru.


Mi sa, sí mi ta konvensí komo hende ku ta uní ku Señor Hesus, ku no tin niun kuminda impuru di su mes. Un kos ta impuru solamente si un hende mes hañ'é impuru!


P'esei Señor ta bisa: ‘Sali for di nan kompania, alehá boso di nan; no mishi ku nada impuru! I Ami lo aseptá boso.


No partisipá na e aktonan inútil di hende ku ta biba den skuridat, pero eksponé nan aktonan!


Rumannan stimá, mi ke hasi e siguiente apelashon na boso ku ta strañero i bishitante den e mundu akí: No entregá boso na pashon baho ku semper ta na guera ku hende su alma.


Asina Dios lo usa boso manera piedra bibu den konstrukshon di e kas spiritual i boso lo ta saserdote santu ku ta ofresé sakrifisio spiritual ku ta agradá Dios pa medio di Hesu-Kristu.


E ora ei mi a tende un otro stèm for di shelu, ku a bisa: ‘Sali fo'i dje, mi pueblo! Sino boso ta bira kómplise di su pikánan i e plaganan ku ta bini riba dje, lo afektá boso tambe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ