Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 5:13 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 P'esei mi pueblo lo bai den destiero pa falta di komprondementu. Su aristokratnan lo sinti flakesa, e masa lo muri di set.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

13 P'esei mi pueblo lo bai den destiero pa falta di komprondementu. Su aristokratnan lo sinti flakesa, e masa lo muri di set.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 5:13
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Den e di nuebe aña di reinado di Hosea, Shalmanesèr, rei di Asiria, a okupá Samaria. El a deportá e israelitanan manda Asiria; el a laga un parti biba den siudat Helag, na riu Habor den region di Gozan i e otro parti el a laga biba den e siudatnan di Media.


Palabra di hende hustu ta alimento pa hopi hende, pero hende bobo ta muri pa falta di sintí.


Un bue konosé su doño, un buriku e shon ku ta pone yerba den su pesebre, pero Israel no ke konosé Mi; mi pueblo no tin tinu pa Mi.’


Boso pais ta desolá, boso siudatnan kandela a devorá, boso kunukunan ta kuminda pa strañero, ku a pluma nan laga blo bashí, anto den boso kara: kompletamente desolá nan ta, poné aríbabou pa man strañero.


Ta SEÑOR soberano! T'E a disidí di kibra bo orguyo, kita tur bo gloria, pone grandinan di mundu bira chikí.


Takinan ta seka, muhénan ta ranka nan pa sende kandela. Ta di bèrdè mes e pueblo akí no a komprondé nada nada. P'esei su Kreador, k'a dun'é bida, no tin duele mas di dje. E no tin kompashon mas kuné.


Kòrda bon! Dios, SEÑOR soberano, ta bai kita for di Huda i Herusalèm tur nan sosten, tur reserva di pan i di awa,


òfisir, dignatario, konsehero, eksperto den bruha, kurandero profeshonal.


Niun di nan no ta para pensa, niun n' tin e sano huisio ni inteligensia pa bisa: Mitar dje palu mi ta kima, pa hòrna mi pan i hasa mi karni ariba. Pakiko usa e otro mitar pa traha un dios repugnante asina, pakiko bùig p'un pida palu?


Lo bo puntra bo mes: “Ken mi tin ku gradisí p'e yunan akí? N' ta sin yu, infértil, mi tabata, eksiliá i repudiá? Ken a kria nan? Mi n' keda mi so? Di unda nan a sali antó?” ’


P'esei, skucha loke Ami, SEÑOR boso Dios, ta anunsiá: Miéntras boso ta muri di hamber, mi sirbidónan sí lo tin kuminda na abundansia. Miéntras boso ta muri di set, mi sirbidónan sí lo tin ko'i bebe. Miéntras boso ta yen di bèrgwensa, mi sirbidónan lo grita di alegria.


Si mi bai kunuku, ata hende matá pa spada; mi drenta siudat, ata hende muriendo di hamber. Asta saserdote- i profetanan ta dualu den pais sin sa ki' hasi.” ’


E shon grandinan ta saka nan kriánan manda nan bai buska awa; ora nan yega na e renbaknan, nada di awa. Nan ta bai bèk ku poron bashí; nan ta tapa nan kara, deskurashá i konfundí.


Asta óyevar sa, ki ora ta tempu pa bini bèk; tòrteldùif, souchi i garabèt, ki ora ta tempu pa migra; pero mi pueblo sí no konosé mi leinan.”’


Esnan ku a kai den bataya ta mihó pará ku esnan ku a muri di hamber, ku a tisga pokopoko pa falta 'i fruta di tera.


E ora ta yegando! E dia ta serka! Es ku por kumpra algu, no tin nodi di alegrá su mes. Es ku mester bende algu, no tin nodi di lamentá. Pasobra mi ira ta dirigí su mes kontra henter e pueblo.


Mi pueblo ta muri pasobra nan no konosé Mi. Pasobra boso, saserdotenan, no tin kunes si e hendenan konosé Mi, p'esei Mi no tin kunes ku boso mas; Mi ta rechasá boso komo mi saserdote. Pasobra boso a lubidá mi lei, Ami lo lubidá boso yunan.


E dia ei mucha hòmber i muhé den flor di nan hubentut lo muri di set.


Nan lo kaba ku bo, Herusalèm, i ku tur bo habitantenan. Ni un piedra no ta keda na su lugá, pasobra bo no a rekonosé e tempu ku Dios a bishitá bo.’


Anto komo nan no ta haña ku nan tin ku tene kuenta ku Dios, E ta entregá nan na nan mes mente korumpí di moda ku nan ta hasi kos ku no ta nèchi.


Nan ta chèrchè asina, komo ku deliberadamente nan ta ignorá ku Dios fo'i hopi tempu pasá a duna òrdu pa shelu i tera keda kreá fo'i awa i pa medio di awa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ