Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 4:3 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Anto esnan ku a keda na bida na Sion, esnan ku a sobrebibí na Herusalèm, esta tur ku a keda registrá pa biba aya, lo ta yamá ‘konsagrá na SEÑOR’.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

3 Anto esnan ku a keda na bida na Sion, esnan ku a sobrebibí na Herusalèm, esta tur ku a keda registrá pa biba aya, lo ta yamá ‘konsagrá na SEÑOR’.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 4:3
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

kita nan nòmber for di buki di bida, no inskribí nan huntu ku hende hustu.


SEÑOR lo skibi den registro di e pueblonan: ‘Tal i tal hende a nase aya.’


Ta rèspèt pa derecho so por salba Sion, praktiká hustisia so por salba esnan ku tin duele.


Lo yega un dia ku SEÑOR soberano ta un korona glorioso, un krans magnífiko, pa esnan di su pueblo ku a sobrebibí.


Lo bini un kaminda hanchu, ku nan lo yama Kaminda Santu. Ningun impuru lo no pasa riba dje; l'e ta solamente pa esnan ku ta sigui e Kaminda di Dios. Hende dònferstan lo no kana dualu eiriba.


Dios ta bisa: ‘Desendientenan di Yakob, israelitanan ku a sobrebibí, ku M'a karga fo'i den barika di boso mama, ku M'a tuma den brasa fo'i boso nasementu, skucha Mi:


Lanta Herusalèm, lanta lihé! Rekobrá bo forsa. Sion, siudat santu, bisti bo gran tiní. Niun hende sin sirkunsishon o hende impuru no ta pone un pia den bo porta mas.


I si akaso sobra un désimo parti di e pais, esei tambe lo ta destruí. E pais lo keda manera un palu di ekel, ora kaba di snui su takinan: solamente tronkon.’ Ma e tronkon ei bida nobo lo spreit for di dje, bida konsagrá na SEÑOR.


E ora ei henter bo pueblo lo konsistí di hende hustu, ku lo ta doño dje pais pa semper. Nan lo ta manera un hardin ku Mi mes a planta. M'a krea nan pa hasi mi splendor visibel pa tur pueblo.


Boso nashon lo ta yamá: ‘Pueblo santu di Dios’, e pueblo ku El a sali p'e. I abo, Herusalèm, lo karga nòmber di Pret'i Wowo di Dios, Siudat nunka mas bandoná!


Mi ta bai aktua kontra e profetanan ku ta profetisá sin a haña vishon i ku ta saka mentira pa pronóstiko. Nan no ta haña lugá den e komunidat di mi pueblo; no ta inskribí nan den e buki di e pueblo di Israel i nan lo no drenta e teritorio di Israel. E ora ei boso lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


I esaki ta e regla di mas importante pa e tèmpel: henter e tereno rondó di e kabes di seru ta mashá sagrado.’


Señor ta bisa: ‘E ora ei boso lo rekonosé ku Ami, SEÑOR, ta boso Dios. Lo Mi biba riba Sion, mi seru santu. E ora ei Herusalèm lo ta santu, niun strañero no ta drenta mas.


E ora ei hende lo ta fo'i peliger riba seru di Sion i Sion ta bolbe bira un lugá sagrado. Desendientenan di Yakob ta haña bèk loke nan tin derecho riba dje.


SEÑOR lo reuní tur pueblo pa nan sali bringa kontra Herusalèm. E siudat lo ta konkistá, kasnan lo ta sakiá i muhénan violá. Lo saka mitar di e habitantenan hiba nan den eksilio. Pero e sobrá lo keda den siudat.


E ora ei esnan ku tabatin rèspèt di Dios a papia ku otro. SEÑOR a skucha nan ku atenshon i su dilanti El a laga skibi un buki konmemorativo, den kua a skibi nòmber di esnan ku tabatin rèspèt di djE i tabata tene kuenta kunÉ.


Ma no bira kontentu djis pasobra demoño ta obedesé boso; alegrá boso ku boso nòmber ta skibí den shelu.’


Ora e hendenan no hudiu a tende esei, nan a bira kontentu i bisa: ‘E mensahe di Señor ta maravioso.’ I tur esnan ku tabata destiná pa risibí bida eterno a bini na fe.


Pero kiko e kontesta di Señor tabata? ‘Mi a sobra 7000 hende ku nunka a dobla rudia pa Baal.’


Meskos den e tempu akí tambe a sobra un restu di hende ku Dios a skohe pa medio di su grasia.


Pasobra den Kristu El a skohe nos fo'i promé ku El a krea mundu, pa nos ta santu i sin fayo dilanti di djE, yená ku amor.


Sí, abo tambe, kompañero berdadero den trabou, mi ta pidi bo pa yuda e muhénan akí. Pasobra nan a lucha huntu ku mi pa e bon notisia, huntu ku Klemente i mi otro kolaboradónan, ku tin nan nòmber skibí den e buki di bida.


Dios a skohe boso; boso ta su pueblo santu, ku E ta stima. P'esei bisti boso ku kompashon, mizerikòrdia, bondat, humildat, mansedumbre i pasenshi.


Hasi esfuerso pa biba na pas ku tur hende i trata di biba santu. Es ku no biba santu, no ta mira Señor nunka.


Pero boso ta un pueblo skohí, saserdote real, un nashon konsagrá na Dios, propiedat di Dios mes, skohí pa proklamá e obranan magnífiko di Dios ku a yama boso pa sali for di skuridat i drenta den su lus maravioso.


Tur habitante di mundu lo ador'é, tur ku nan nòmber no ta skibí for di kreashon di mundu den e buki di bida, buki di e Lamchi matá.


E bestia ku bo a mira, tabat'ei ántes, pero awor e no t'ei mas. Lo e bolbe sali for di abismo, pa topa su destrukshon. E habitantenan di mundu di kua nan nòmber no ta notá den e buki di bida for di kreashon, lo keda asombrá ora nan bolbe mira e bestia, pasobra e tabat'ei ántes i no t'ei mas awor, pero tòg lo e t'ei atrobe.


A benta tur esnan ku nan nòmber no tabata den e buki di bida, den e lago di kandela.


Pero nada ku ta impuru, lo no drenta e siudat, ni esnan ku ta hasi kos repugnante òf saka mentira. Solamente esnan ku ta notá den e buki di bida, buki di e Lamchi, ta drenta.


Esun ku triunfá, lo bisti un paña blanku asina. Lo Mi no skrap su nòmber nunka for di e buki di bida i lo Mi deklará dilanti di mi Tata i su angelnan ku e ta pertenesé na Mi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ