Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 3:8 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Sí, Herusalèm ta tambaliá sigur sigur i Huda ta trompeká, pasobra nan palabra- i echonan tokante SEÑOR ta blo provok'é den su kara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

8 Sí, Herusalèm ta tambaliá sigur sigur i Huda ta trompeká, pasobra nan palabra- i echonan tokante SEÑOR ta blo provok'é den su kara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 3:8
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ademas e filisteonan a invadí e siudatnan den sabana di Shefela i den desierto di Neguèb. Nan a invadí Bet-Shèmèsh, Ayalon, Guederot i Soko, tambe Timna i Guimzo ku e lugánan ku tabata pertenesé na nan i a bai biba ei.


P'esei SEÑOR a manda komandante di ehérsito di rei di Asiria pa nan. Nan a kohe Manase prezu i a hib'é Babilonia. Nan a pasa hak den su nanishi i nan a bai kuné mará na kadena.


Es ku koba un pos pa otro, e mes ta kai aden. Es ku skupi na laria, den su kara e ta kai.


Boso pais ta desolá, boso siudatnan kandela a devorá, boso kunukunan ta kuminda pa strañero, ku a pluma nan laga blo bashí, anto den boso kara: kompletamente desolá nan ta, poné aríbabou pa man strañero.


Maske bo tabata na ruina, destruí, i bo pais sin hende, djis lo bo ta muchu pèrtá pa bo habitantenan. Di esnan ku a destruí bo lo no sobra ni sombra.


Boso ta realisá boso bon ta ken boso ta chèrchè, ken boso ta zundra i saka lenga p'e? N' ta yu di piká boso ta, engendrá pa mentira?


Pasobra boso man ta manchá ku sanger, tin maldat pegá na nan i ora boso habri boso boka, puru mentira i engaño ta sali fo'i dje.


Mi a puntra: ‘Pa kuantu tempu, Señor?’ El a kontestá: ‘Te ora siudatnan ta destruí i nan keda sin habitante; te ora kasnan keda blo bashí, kunukunan ruiná i nan bira mondi;


P'esei Señor no ta mustra kompashon ku e mucha hòmbernan ni E no tin duele di wérfano i biuda, pasobra ningun hende no tin kunes ku Dios, tur ta perverso, tur ta papia kos insolente. I rabia di SEÑOR no ta plakia tampoko, su man ta keda na laria ta menasá.


Pa loke ta toka e ekspreshon “karga ku SEÑOR a pone riba nos”, no mester us'é mas. Mester usa e palabra “karga” solamente, ora ta trata di kos ku hende ta bisa. Hende ta trose palabra di Dios bibu, SEÑOR soberano, nos Dios.


‘Tempu ku Ezekías tabata goberná Huda, un profeta di Moreshèt, yamá Mikéas, tabata traha ei. El a bisa henter e pueblo di Huda den Nòmber di SEÑOR: “Ami, SEÑOR soberano, ta anunsiá boso: Lo plug Seru di Sion manera ta plug kunuku, Herusalèm lo bira un solo monton di piedra i seru di tèmpel lo keda kubrí ku palu.”


Pero si boso no ta tende, Mi ta hasi ku e tèmpel akí meskos ku Mi a hasi ku Silo. E siudat akí tambe lo Mi destruí, di manera ku tur pueblo di mundu lo usa su nòmber pa plega hende.” ’


Wak, ata e enemigu ta bini aya manera nubianan di mal tempu, su garoshinan di guera ta manera warwarú, su kabainan mas rápido ku águila. Nos a kohe awa! Nos ta pèrdí!


Esei ta konsekuensia di tur e maldat ku nan habitantenan a kometé. Nan a lanta mi rabia kimando sakrifisio na honor di diosnan straño, nan tabata sirbi diosnan ku nunka ántes boso mes ni niun di boso antepasadonan no tabata konosé.


Su paña ta tur sushi na su mes sanger, e n' pensa niun momento ki' lo para di dje. Ta inkreibel e manera k'el a kai; no tin hende pa konsol'é. Awor e ta grita: ‘SEÑOR, mira mi mizeria, wak kon e enemigu a poderá di mi!’


El a puntra mi: ‘Hende, bo a mira kiko e ansianonan di Israel ta hasi den sukú, den nan kambernan yen di pintura? Nan ta pensa: “SEÑOR no ta mira nos. El a bandoná e pais.” ’


El a kontestá mi: ‘Israel i Huda a hasi nan kulpabel na e krímennan di mas grandi. Hopi sanger a drama den e pais, tur kaminda den siudat ta violá derecho. Nan ta pensa: “SEÑOR no ta mira e kos ei. El a bandoná e pais.”


Israel su orguyo ta testiguá kontra dje, Israel i Efraim ta trompeká riba nan mes maldat i huntu ku nan, Huda tambe ta trompeká.


Nan ta akudí na tur hende, pero ariba, na Mi, si nò; nan ta inkonfiabel manera un bog slap. Egipto lo hasi chèrchè di nan si nan lidernan muri pa medio di spada, pasobra nan a maldishoná Mi.’


I ta p'esei, pa boso motibu Sion, Herusalèm lo keda desolá, lo e n' ta nada mas ku un monton di piedra, sí, un lugá bandoná.’


Hende riku den boso ta di violensia so nan sa, siudadanonan ta gaña sin fin, nan boka no ta papia niun palabra bèrdat.


Nèt Abo, ku no sa mira malu ku wowo, ku no por wanta inhustisia, pakiko Bo ta keda ta blo mira, miéntras e hendenan traishonero akí ta hasi i deshasí? Pakiko Bo ta keda ketu ora e malbadonan ei ta habraká otro hende ku ta muchu mas hustu ku nan?


Òf ta provoká nos ke provoká Señor? Akaso nos ta mas fuerte kunÉ?


E ta bini pa dikta sentensia riba tur hende i kondená tur ku a kometé akto malbado, tur ku komo hende ku no ta tene kuenta ku Dios, a papia palabra insolente kontra djE.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ