Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaías 21:2 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Teribel ta loke Dios ta laga mi mira i tende! Elamitanan, ataká! Habitantenan di Media, sitia e siudat! Tòg traidor sa traishoná, destruktor sa destruí! Mi ta bai pone un fin na tur kehamentu ku Babilonia ta okashoná.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

2 Teribel ta loke Dios ta laga mi mira i tende! Elamitanan, ataká! Habitantenan di Media, sitia e siudat! Tòg traidor sa traishoná, destruktor sa destruí! Mi ta bai pone un fin na tur kehamentu ku Babilonia ta okashoná.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaías 21:2
44 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E yunan di Sèm tabata Elam, Ashur, Arpakshad, Lud i Aram.


Den e di nuebe aña di reinado di Hosea, Shalmanesèr, rei di Asiria, a okupá Samaria. El a deportá e israelitanan manda Asiria; el a laga un parti biba den siudat Helag, na riu Habor den region di Gozan i e otro parti el a laga biba den e siudatnan di Media.


Ku avershon mi ta mira e traidornan: nan no ta sigui bo palabra.


‘Ta pa motibu di opreshon di humildenan i gritu di ousilio di pobernan Mi ta lanta awor,’ SEÑOR ta bisa, ‘lo Mi salba esun ku tin deseo.’


Di esnan ku ta spera den Bo ningun lo no keda brongosá; esnan ku no tin kunes pa kibra ku Bo ta nan so lo keda ku bèrgwensa.


Bo a laga bo pueblo pasa den duru, Bo a laga nos bebe un biña ku ta turdi.


Skucha keho dje prezunan i libra ku bo brasa poderoso esnan kondená na morto.


Uso di sano huisio ta haña rekonosementu, manera di biba di infielnan no.


Ora e tempu ei yega, Señor lo bolbe hisa su man, lo E liberá restu di su pueblo, sobrá dje israelitanan na Asiria, Egipto abou, Egipto ariba, Etiopia, Elam, Shinar, Hamat na Siria i e islanan den Mediteráneo.


Ora e tempu ei yega, boso lo chèrchè e rei di Babilonia ku e kantika akí: ‘Mira kon e opresor a kaba, kon su teror a yega na su fin!


Pero awor tin trankilidat i seguridat tur kaminda, hende ta dal gritu di alegria.


Hendenan di Elam riba garoshi di guera i sintá riba kabai, a hisa nan baliña di flecha na laria, sòldánan di Kir a saka nan eskudo.


For di skinanan mas leu di mundu nos ta tende kantamentu: ‘Gloria n'E: E ta hustu!’ Pero ami ta bisa: ‘Ai di mi, esta malora! Esta malora! Traidornan ta tramando traishon; e ta ko'i tur dia.’


Ai di bo, destruktor! Ai di bo, traidor! Nunka hende no a destruí bo, nunka nan no a traishoná bo. Ora bo kaba di destruí tur kos abo mes lo ta destruí. Ora bo kaba di traishoná tur hende, abo mes lo ta traishoná.


Esnan ku SEÑOR a reskatá ta bini Sion hubilando. Un alegria sin fin ta pone nan kara bria, un goso sin midí ta poderá di nan. Tur pena i kehamentu ta disparsé pa semper.


Mi tabata rabiá ku mi pueblo, Mi no a konsider'é di Mi mas. M'a entreg'é den bo man. Pero abo no ta'tin kompashon, ni sikiera ku hende bieu, bo yugo tabata pisa nan.


Efraim mester ta un yu mashá stimá di Mi, un yu di mi kurason, ku ki ora ku Mi tin ku skual e, Mi ta keda kòrd'é apesar di esei i mi hemut ta yena: Mi no por hasi otro kos ku tene piedat di dje,’ asina SEÑOR ta bisa.


Ken ku ta rendí, Mi ta duna di bebe, ken ku ta morto di hamber, Mi ta duna di kome.’


Korto tempu despues ku Sedekías a bira rei di Huda, profeta Yeremías a risibí un mensahe di SEÑOR tokante Elam.


SEÑOR soberano a bisa: ‘Forsa di e elamitanan ta nan tiradónan di flecha, pero Ami ta kibra nan bognan.


Tiradónan di flecha, sera fila, rondoná Bábel di tur banda. Tira, no spar flecha, pasobra el a peka kontra Ami, SEÑOR!


Ami, nan Defensor, ta fuerte, Ami ta SEÑOR soberano; Ami, sí Ami mes, lo pleita nan kaso, lo duna mundu pas atrobe pero pueblo di Babilonia intrankilidat.’


SEÑOR tin un plan: Destruí Babilonia. E ta animá reinan di Media pa realisá e plan. T'esei ta su vengansa, asina E ta venga loke e babilonionan a hasi ku su tèmpel. Ata ya kaba mi ta tende e gritunan di komando dje medionan: ‘Sleip flecha! Kohe eskudo!


SEÑOR ta anunsiá: ‘Mi ta bai kastigá Bel, e dios di e pais! Mi ta bai lag'é arohá loke el a guli. Pueblonan lo no bolbe basha bai serka dje mas pa hiba nan ofrendanan. Muraya di Bábel a bash'abou.


Ni maske Babilonia subi bai te den shelu ayá i skonde na un altura inalkansabel, tòg e enemigunan ku Mi manda, lo destruyé.’


Kondená nan pa nan krímennan i trata nan manera Bo a trata mi pa motibu di tur mi pikánan. Mi lamentashon no tin fin, mi kurason ta malu pa muri.’


“PARSIN”: Lo parti reino di su mahestat na pida pida i entreg'é na e pueblo di Media i Persia.’


Esaki a alarmá rei Belshasar i el a bira mas blek ainda; su funshonarionan tambe a bira tur aríbabou.


Den e vishon akí mi a mira mi mes den fòrti Susan, den provinsia Elam, na kanal Ulai.


E chubat'i karné ku bo a mira ku e dos kachunan, ta representá e reinan di Media i Persia.


Esnan destiná pa bai den prizòn, lo keda kohé prezu. Esnan destiná pa muri morto di spada, lo keda matá ku spada. Aki ta konta: perseveransia i fe di esnan ku ta pertenesé na Dios.


Un dicho bieu ta bisa: “Ta mal hende ta hasi malu.” P'esei nunka di mi bida ami lo no hisa man pa su mahestat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ