Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Génesis 32:26 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

26 Despues e hòmber a bis'é: ‘Laga mi bai, ya di dia ta kuminsá habri.’ Yakob a kontest'é: ‘Mi no ta laga bo bai si bo no bendishoná mi.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

26 Despues e hòmber a bis'é: ‘Laga mi bai, ya di dia ta kuminsá habri.’ Yakob a kontest'é: ‘Mi no ta laga bo bai si bo no bendishoná mi.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Génesis 32:26
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ora e hòmber a ripará ku e no por a gana Yakob, el a dal Yakob riba su hep te saka e hep for di lugá.


E hòmber a puntr'é: ‘Kon yama bo?’ El a rospondé: ‘Mi yama Yakob.’


Yaebes a roga na Dios di Israel, i bisa: ‘O, bendishoná mi i hasi mi teritorio mas grandi, tene bo man riba mi, warda mi di maldat i doló.’ Dios a skucha su orashon.


Mare Dios tene piedat di nos i bendishoná nos, E mustra nos sonrisa di su kara,


P'esei, no purba stroba Mi. Laga Mi baha mi rabia riba nan i destruí nan. Bo desendientenan sí lo bira un nashon grandi.’


Mi n' kana pasa nan ku ata un tiki mas ayá mi ta topa ku e amor di mi bida. Mi ta dal man ten'é i mi n' ta lag'é lòs, ku n' ta te ora mi gan'é den kas di mi mama, den kamber di esun ku a karga mi den su seno.


Bo kabes ta koroná bo kurpa manera seru di Karmel, bo kabeinan ta kabuya koló püs, den bo krùlnan tin un rei changá!


Esaki SEÑOR, Dios Santu, ku a forma Israel p'e bira su pueblo, ta bisa: ‘Interogá Mi libremente tokante e kosnan ku ta bini, pero e kuido di mi yunan sí, laga esei na mi kuenta, ta obra di mí man nan ta.


Niun hende no ta invoká bo Nòmber mas, no ta tuma un kurashi i dal tene na Bo. Pasobra Bo no a laga nos mira bo kara mas i B'a laga nos bira was den poder di nos mal inklinashonnan.


El a bringa ku un angel i a gana; bou di yoramentu el a pidi e ora ei pa tene kompashon kuné. Na Betel el a topa Dios, einan Dios a papia kuné;


Pero den tur e kosnan akí nos ta mas ku viktorioso pa medio di Esun ku a stima nos.


P'esei anto, rumannan stimá, para firme sin tambaliá, mira pa boso destaká semper den boso trabou pa Señor, pasobra boso sa ku e trabou ku boso ta hasi den union ku Señor, no ta enbano.


No stroba Mi di hasi loke mi ke hasi. Mi ta destruí nan i kita tur rekuerdo di nan for di riba mundu. E ora ei lo Mi hasi abo un pueblo grandi, mas fuerte i mas grandi ku esaki.”


Durante su bida na mundu El a resa i supliká Dios, ku por a salb'É for di morto, bou di gritu i yoramentu. I Dios a skuch'É pasobra El a someté su mes na Dios.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ