Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Génesis 28:20 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

20 Einan Yakob a hasi e promesa akí: ‘Si Dios kompañá mi i protegé mi durante mi biahe, si E duna mi di kome i di bisti,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

20 Einan Yakob a hasi e promesa akí: ‘Si Dios kompañá mi i protegé mi durante mi biahe, si E duna mi di kome i di bisti,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Génesis 28:20
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mi ta ku bo; lo Mi protegé bo unda ku bo bai, i lo Mi laga trese bo e tera akí bèk. Lo Mi no bandoná bo. Lo Mi kumpli ku tur loke Mi a primintí bo.’


Mi ta e Dios ku a aparesé na bo na Betel, kaminda bo a konsagrá un piedra i a hasi Mi un promesa. Ban mira, prepará pa bo bai for di e lugá akí; bai bèk e tera kaminda bo a nase.” ’


Laga nos ban Betel pasobra aya mi ta bai traha un altá na honor di e Dios ku a skucha mi dia mi tabata den pèrtá i ku a keda ku mi unda ku mi a bai.’


Pasobra dia mi tabata biba na Gueshur, na Aram, mi a hasi e promesa ku, si SEÑOR laga mi bai Herusalèm bèk, lo mi honr'É ku un sakrifisio.’


Yaebes a roga na Dios di Israel, i bisa: ‘O, bendishoná mi i hasi mi teritorio mas grandi, tene bo man riba mi, warda mi di maldat i doló.’ Dios a skucha su orashon.


Lo mi kumpli ku tur mi promesanan, ku mi a hasi na SEÑOR, ora henter su pueblo ta presente.


Lo mi kumpli ku tur e promesanan ku mi a hasi na SEÑOR, ora henter su pueblo ta presente


Mi a hura — i lo mi kumpli — di bai warda bo mandamentunan hustu.


e huramentu k'el a hasi na SEÑOR, e promesa na Dios Fuerte di Yakob:


T'Abo ta pone mi alabá Bo den presensia di bo pueblo numeroso; lo mi kumpli ku tur mi promesanan dilanti di esnan ku ta tem'É.


E promesanan, o Dios, ku mi a hasi, ainda nan no ta kumplí; awor lo mi kumpli ku nan, ofresiendo mi gradisimentu.


Abo, Dios, a skucha mi promesanan, B'a duna mi e tera ku ta toka esnan ku ta honra Bo.


E ora ei lo mi kanta pa semper alabansa di bo nòmber i lo mi kumpli dia aden dia afó ku mi promesanan.


Lo mi bai bo kas ku ofrendanan pa kima, pa ofresé Bo loke m'a primintí Bo,


Hasi promesa na SEÑOR, boso Dios, i kumpli kuné; mare tur hende rònt di djE paga nan tributo na Esun ku ta digno di temor,


Di e manera ei SEÑOR ta mustra Egipto ken E ta i Egipto ta siña konos'É. Nan lo ofresé bestia matá i ofrenda vegetal na su honor; nan lo hasiÉ promesa i kumpli ku nan tambe.


Nos tur a risibí for di rikesa di su bondat; e bendishon ku nos a risibí di djE a bini na lugá di tur otro bendishon.


Pablo a keda un temporada mas na Korinte i despues el a tuma despedida di e rumannan. El a subi bordo di un barku pa Siria, i Priskila i Akila a kompañ'é. El a laga feita su kabes den haf di Kengrea promé ku el a bai, pa motibu di un promesa ku el a hasi.


Basta nos tin di kome i di bisti, nos por ta satisfecho.


a hasi e siguiente promesa: ‘SEÑOR Soberano, si Bo mira tristesa di mi, bo sirbidó, si Bo kòrda di mi i bendishoná mi ku un yu hòmber, lo mi dedik'é henter su bida largu na bo sirbishi. I komo señal di e dedikashon ei nunka un nabaha lo no pasa den su kabei.’


Ami di mi parti a entregá e yu na SEÑOR i henter su bida lo e keda dediká n'E.’ E ora ei Samuel a bùig te na suela dilanti di SEÑOR.


Ora e israelitanan tabata den pèrtá e dia ei, Saul a pone henter e pueblo bou di huramentu ku e siguiente palabranan: ‘Esun ku kome algu promé ku atardi sera, promé ku mi tuma vengansa kontra mi enemigunan, lo ta maldishoná.’ P'esei ningun di e sòldánan no a kome nada.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ