Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Éksodo 10:28 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

28 ‘Bai for di mi bista,’ fárao a bisa. ‘Sòru pa mi no weta bo mas, pasobra esei ta kosta bo bo bida.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

28 ‘Bai for di mi bista,’ fárao a bisa. ‘Sòru pa mi no weta bo mas, pasobra esei ta kosta bo bo bida.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Éksodo 10:28
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Asa a bira razu riba e vidente i a laga ser'é den prizòn, asina rabiá e tabata riba dje. Na e okashon ei Asa a maltratá mas hende di pueblo.


Promé ku el a kaba di papia, Amasías a interumpié bisando: ‘Ken a nombra bo komo mi konsehero? Sera bo boka pa nan no mata bo!’ E profeta a keda ketu pero promé el a bisa: ‘Awor mi sa ku SEÑOR tin plan di destruí bo, pasobra bo a hasi asin'akí i bo no ker a skucha mi konseho.’


No ta SEÑOR boso ker a bai adorá? No ta esei boso ker a bai hasi? Awèl ta e hende hòmbernan so por bai.’ Despues el a laga kore ku Moises i Aaron.


i e otro Eleazar, pasobra Moises a bisa: ‘Dios di mi tata a yuda mi i salba mi ora fárao ker a mata mi.’


Aki na Betel nò, pasobra aki ta santuario di rei i tèmpel nashonal.’


Pasobra e tabatin fe, el a sali bai for di Egipto sin tabatin miedu di rei. El a perseverá, manera un hende ku tabata mira e Dios invisibel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ