Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Echonan 21:33 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

33 E komandante a bai serka Pablo, koh'é prezu i duna òrdu pa mar'é ku dos kadena. Despues el a puntra: ‘Ken e hòmber akí ta? Kiko el a hasi?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

33 E komandante a bai serka Pablo, koh'é prezu i duna òrdu pa mar'é ku dos kadena. Despues el a puntra: ‘Ken e hòmber akí ta? Kiko el a hasi?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Echonan 21:33
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E anochi promé ku Heródes tabata ker a hib'é dilanti di pueblo, Pedro tabata drumí entre dos wardadó di prezu. E tabata di bui na dos kadena i tabatin dos wardadó di prezu na porta pafó ta vigilá e prizòn.


Loke mi sa ta ku den kada siudat ku mi bai, Spiritu Santu ta bisa mi ku prizòn i tribulashon ta warda mi.


Ora el a bin bishitá nos, el a kita Pablo su faha, mara su mes man i pia kuné, i bisa: ‘Ata loke Spiritu Santu ta bisa: “Asin'akí e hudiunan lo mara doño di e faha akí na Herusalèm i entreg'é den man di strañero.” ’


Mesora e hòmbernan ku tabata bai interog'é a kita bai for di dje. Awor ku e komandante a realisá ku Pablo ta siudadano romano i ku t'é a laga bui e ku kadena, el a spanta.


E komandante ker a sa mas a fondo kiko e hudiunan tabata akusá Pablo di dje. P'esei su siguiente dia el a laga kita Pablo su kadenanan i a duna òrdu pa e saserdotenan importante i henter Konseho Supremo reuní. El a saka Pablo fo'i fòrti i hib'é nan dilanti.


ma mi a kontestá nan ku no ta kustumber romano pa entregá niun hende asinasina, sin ku e akusado haña oportunidat pa defendé su mes personalmente dilanti esnan ku ta akus'é.


Pablo a kontest'é: ‘Dios laga bèrdè ku na dado momento no solamente abo, pero tur ku ta skucha mi awor akí bira un poko manera mi, ma sin e buinan akí!’


Ta p'esei mi ker a mira boso i kombersá ku boso: ta pa motibu di speransa ku Israel mes ta karga, mi ta di bui asin'akí!’


Mi ta embahador den servisio di e bon notisia ei, ounke mi ta den prizòn awor akí. Resa antó pa mi papia ku kurashi manera mester ta.


Boso tin un lugá den mi kurason! P'esei mes ta korekto ku mi ta pensa asin'akí di boso tur ku ta tuma parti na e grasia ku mi a haña di Dios, awor ku mi ta den prizòn i tin ku defendé e bon notisia i konfirmá su bèrdat.


Señor mustra mizerikòrdia ku famia di Onesiforo, pasobra el a animá mi hopi be. E no tabatin bèrgwensa ku mi tabata den prizòn.


Ta pasobra mi ta prediká e bon notisia akí mes, mi ta sufri asin'akí na man di hende i ta asta na kadena manera un kriminal! Pero no por bui Palabra di Dios sí!


Nan a rospondé: ‘Ta bon, nos ta mara bo sí i entregá bo na e filisteonan, pero nos no ta mata bo.’ Nan a mar'é ku dos kabuya nobo i bai kuné for di e klof.


E ora ei Delila a kohe kabuya nobo, i miéntras un grupo di filisteo tabata drumi warda den e kamber pegá eibanda, el a mara Samson i grita: ‘Samson, e filisteonan ta bini!’ Samson a ranka e kabuyanan kita for di su mannan komo si fuera ta hilu nan tabata.


E filisteonan a gar'é i a saka su wowo. Despues nan a hib'é Gaza, kaminda nan a bui e ku dos kadena di koper. Den prizòn e mester a traha na piedra di mula trigo.


E ora ei e hefenan di stat filisteo a trese shete kabuya di múskulo ku no a seka ainda. Delila a mara Samson,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ