Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 5:5 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 No trata di buska Mi na Betel, pasobra loke yama “kas di Dios”, lo bira “kas di zumbi”. No bai Guilgal tampoko, pasobra djei boso ta bai den eksilio. I sigur no bai buska boso refugio te na Beer-Shèba ayá.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

5 No trata di buska Mi na Betel, pasobra loke yama “kas di Dios”, lo bira “kas di zumbi”. No bai Guilgal tampoko, pasobra djei boso ta bai den eksilio. I sigur no bai buska boso refugio te na Beer-Shèba ayá.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 5:5
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E lugá akí, kaminda nan dos a hura, a haña e nòmber Beer-Shèba.


Aya na Beer-Shèba, Abraham a planta un tamarisko i a invoká nòmber di SEÑOR, e Dios Eterno.


Isak a yama e pos Shèba, p'esei te dia djawe e siudat yama Beer-Shèba.


Despues di a pensa e asuntu bon, el a traha dos toro yòn di oro i a bisa e pueblo: ‘Pakiko boso ta molestiá bai Herusalèm? Israel, ata bo diosnan aki, ku a saka boso for di Egipto.’


El a pone un di e toronan na Betel, e otro el a instalá na Dan,


For di e siudatnan di Huda, el a laga tur e saserdotenan bini Herusalèm i for di Gueba te Beer-Shèba el a hasi e seritunan di sakrifisio kaminda e saserdotenan tabata kima ofrenda, impuru. E seritunan di sakrifisio banda di e entradanan di siudat el a hasi pareu ku suela, entre otro esun na entrada di porta di e hefe di siudat, Yozue, na man robes ora drenta e siudat.


enkambio bo enemigunan sí, Dios ta yena ku bèrgwensa i E ta destruí kas di malbadonan.’


SEÑOR ta bruha propósito di pueblonan, E ta para plannan di nashonnan,


P'e burdugunan palabra a kaba, insolentenan lo disparsé. Tur ku ta studia maldat lo ta eksterminá:


Traha plan numa, nan lo frakasá! Plania strategia numa, lo n' sirbi pa nada! Pasobra Dios ta ku nos!


E ora ei Moab lo sintié defroudá pa su dios Kemosh, manera Israel a sintié defroudá pa Betel, e dios ku el a duna tur su konfiansa.


Ta destruí e seritunan di sakrifisio, e lugánan di engaño ei kaminda Israel tabata hasi piká. Matanan di sumpiña i yerba shimaron ta krese tapa nan altánan. E ora ei nan ta grita bisa e serunan: ‘Tapa nos,’ i e seritunan: ‘Kai riba nos.’


Guilead tabata un lugá di maldat, el a kaba na nada. Na Guilgal nan tabata sakrifiká toro, nan altánan ya a bira monton di piedra den roi di kunukunan.’


Maske bo ta aktua komo prostituta, Israel, no laga Huda tambe bira kulpabel! Huda, no bishitá santuario di Guilgal, no bai Bet-Awèn ni hura aya na Ami, Dios bibu.’


SEÑOR ta bisa: ‘Na Guilgal a sali na kla kon malu nan ta, aya Mi a kuminsá odia nan. Komo nan a hasi asina tantu maldat lo Mi kore ku nan fo'i mi kas; Lo Mi no stima nan mas. Tur nan lidernan a lanta kontra Mi.


Lo Mi fòrsa kibra rèndunan di porta di siudat di Damasko, lo Mi kaba ku gobernantenan di Bikat-Awèn i di Bet-Eden i e poblashon di Aram lo Mi deportá, manda nan e pais Kir den eksilio.’ T'esaki SEÑOR a bisa.


Riba e dia ku Mi kastigá Israel pa su krímennan, Mi ta destruí altánan na siudat Betel tambe; kachunan di altá lo kibra i kai abou na suela.


SEÑOR Dios ta bisa: ‘Bini Betel numa, e lugá sagrado, i lanta kontra Mi, bai e santuario di Guilgal i lanta kontra Mi ku tur ku tin, si t'esei ta boso antoho. Ai sí, trese boso bestianan mainta numa komo sakrifisio i bini su manisé ku e désimo parti di kosecha.


Un tal Amasías, saserdote di Betel, a manda e siguiente rospondi pa Yerobeam, rei di Israel: ‘Amos ta tramando un kòmplòt kontra bo, den kurason di Israel. Hendenan di e pais no por soportá mas tur loke e ta kana konta.


Aki na Betel nò, pasobra aki ta santuario di rei i tèmpel nashonal.’


T'esaki E ke bisa: “Bo señora lo prostituí den pleno siudat, bo yunan hòmber i muhé den bataya nan lo muri. Enemigu lo parti bo kunuku pa otro hende i bo mes lo haña bo morto den un pais pagano. Poblashon di Israel lo ta deportá pa un lugá leu fo'i nan tera.” ’


Lo Mi destruí seritunan di sakrifisio di desendientenan di Isak. Lo Mi kaba ku tur e santuarionan di Israel. Lo Mi hisa spada kontra e kas real di Yerobeam.’


Tur esnan ku ta hura pa e piká di Samaria, bisando: “Pa bida di bo dios, o tribu di Dan,” “Pa bida di e dios di Beer-Shèba,” lo kai sin lanta mas.’


El a skohe loke mundu ta konsiderá inferior i ta menospresiá. Sí, el a skohe loke no ta nada pa kaba ku loke ta importante.


Ma loke nos ta proklamá na esnan ku ta spiritualmente madurá tambe ta sabiduria. No ta sabiduria di e mundu akí ni di e podernan ku ta dominá e mundu akí, e podernan ku ta pèrdiendo nan poder.


Boso lo haña yu hòmber i muhé, pero boso lo no keda ku nan, pasobra nan lo bai ku nan komo prezu.


SEÑOR a bisa Yozue: ‘Awe Mi a kita e bèrgwensa for di boso pa loke Egipto a hasi.’ Pa e motibu ei te dia di awe nan ta yama e lugá ei Guilgal.


Den un ratu di ora tur e rikesa ei a kaba na nada.’ Tur kapitan, pasahero, matros i tur otro hende ku ta traha riba laman, tabata pará na un distansia


I Samuel a bisa pueblo: ‘Laga nos ban Guilgal pa renobá e reino.’


Tur aña e tabata pasa Betel, Guilgal i Mispa, na tur e lugánan akí e tabata aktua komo hues di Israel.


Su yu mayó tabata yama Yoel, i e di dos Abías; tur dos tabata hues na Beer-Shèba.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ