Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 7:23 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

23 I pa loke ta trata Israel, bo pueblo, no tin manera e; e ta e úniko nashon na mundu, ku Dios a sali bai kumpra liber pa e ta su pueblo i pa asina E haña fama. Bo a hasi kos grandi i spantoso, ora Bo a kita e otro nashonnan i nan diosnan for di dilanti di bo pueblo, ku Bo a saka for di Egipto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

23 I pa loke ta trata Israel, bo pueblo, no tin manera e; e ta e úniko nashon na mundu, ku Dios a sali bai kumpra liber pa e ta su pueblo i pa asina E haña fama. Bo a hasi kos grandi i spantoso, ora Bo a kita e otro nashonnan i nan diosnan for di dilanti di bo pueblo, ku Bo a saka for di Egipto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 7:23
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Asina Bo a disidí ku Israel lo ta bo pueblo pa semper, i ku Abo, SEÑOR, lo ta su Dios.


I loke ta trata Israel, bo pueblo, no tin manera e; e ta e úniko nashon riba mundu, ku Abo, Dios, a sali bai kumpra liber pa ta bo pueblo i pa asina Bo haña fama. Bo a hasi kosnan grandi i spantoso, ora Bo a kore ku e otro nashonnan pa bo pueblo, ku Bo a saka for di Egipto.


SEÑOR, e israelitanan ta bo pueblo, bo sirbidó; ku man fuerte i ku poder Bo a salba nan.


milager den tera di Ham, kos sorprendente na Laman Kòrá.


El a duna su pueblo libertat, a ordená su aliansa pa semper. Su nòmber ta ‘Dios Santu i temibel’.


Nan lo papia di bo echonan spantoso i mi ke proklamá bo grandesa;


Ningun pueblo E no a trata asina, nan no konosé su leinan. Alabá sea SEÑOR!


Esta hopi milager Bo a hasi, SEÑOR, mi Dios! Hopi plan Bo a traha pa nos: hende no por igualá Bo. Si mester papia i konta di nan, nan ta mas ku mi por menta.


Pasobra no ta pa nan spada nan a haña e tera, no ta nan brasa a duna nan viktoria, sino bo man drechi, bo brasa, bo presensia radiante, pasobra nan a kai na bo grasia.


Ku obranan grandioso di hustisia Bo sa kontestá nos, o Dios, nos Salbador, speransa di mundu henter i di lamannan di mas leu,


Bisa Dios: Kon tremendo ta bo obranan! Bo gran poder ta fòrsa bo enemigunan lora abou pa duna Bo homenahe.


Awe nochi mes Mi ta pasa den Egipto. Mi ta mata tur promé yu hòmber na Egipto i e promé yu machu di tur bestia di kria. Mi ta kastigá tur e diosnan di Egipto. Ami, SEÑOR, ta hasi esei.


Kon antó e otro hendenan por ripará ku ainda Bo ke ami i bo pueblo bon? N' ta si Bo bai ku nos? N' ta dor di esei ami i bo pueblo ta distinguí nos for di tur otro pueblo na mundu?’


Lo Mi tuma boso komo mi pueblo i lo Mi ta boso Dios. E ora ei boso lo sa ku t'Ami, SEÑOR, boso Dios, a libra boso di trabou obligatorio na Egipto.


Mi por a manda pèst, kaba ku bo i bo pueblo for di riba mundu.


Pero Mi ta laga bo biba pa mustra bo mi poder i pa henter mundu haña sa ta ken Mi ta.


Un ten, den e pais Egipto, Bo a hasi i awendia ketu bai Bo ta hasi milager tremendo tantu pa Israel komo pa restu di humanidat, di manera ku bo nòmber a bira famoso.


Ku milagernan tremendo i gran despliegue di poder Bo a saka Israel, bo pueblo, for di Egipto i esei a yena tur hende ku temor pa Bo.


Pero Mi a hasi loke ta pas ku mi honor, pasobra Mi no tabata ke pa mi nòmber a keda deshonrá serka e pueblonan ku tabata biba rondó di nan. Pasobra nan tabata testigu ku Mi a bisa e israelitanan, ku lo Mi a saka e israelitanan for di Egipto.


Si nan menta mi nòmber asin'ei riba kabes di e israelitanan, lo Mi bendishoná e israelitanan.’


El a hasié pa nos por alab'É pa su grasia glorioso, ku kua El a bendishoná nos pa medio di su Yu stimá.


Dun'É homenahe, E tá boso Dios. Ku boso mes wowo boso a mira su obranan grandi i spantoso.


Kòrda ku boso tabata katibu na Egipto i ku SEÑOR, boso Dios, a libra boso; p'esei mi ta duna boso e mandamentu akí.


Esta felis bo ta! Kua pueblo por midi su mes ku bo? Ta SEÑOR mes a liberá bo. E ta e eskudo ku ta protegé bo, E sabla ku ta laga abo triunfá. Enemigu lo gatia pa bo, i abo lo pone pia riba nan garganta.’


Mi tabata resa: “SEÑOR Dios, no kaba ku bo pueblo, bo propiedat ku Bo a libra ku bo grandesa, ku Bo a saka ku man fuerte for di Egipto.


Ta Hesu-Kristu a entregá su bida pa nos pa por libra nos di tur maldat i purifiká nos, di manera ku nos por bira su mes pueblo, zeloso pa hasi bon obra.


Ora e kanaanitanan i e sobrá habitantenan di e pais tende e kos akí, nan lo ataká nos di tur banda, i bari nos for di e pais. Anto kiko ta para di bo nòmber?’


Pero boso ta un pueblo skohí, saserdote real, un nashon konsagrá na Dios, propiedat di Dios mes, skohí pa proklamá e obranan magnífiko di Dios ku a yama boso pa sali for di skuridat i drenta den su lus maravioso.


I nan tabata kanta un kantika nobo: ‘Bo ta digno di tuma e ròl i kibra su seyonan. Pasobra a mata Bo i ku bo sanger Bo a kumpra hende liber pa Dios for di kada tribu i idioma, for di kada pueblo i rasa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ