Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 21:10 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 E ora ei Rispa, yu di Aya, a kohe un paña di rou i a habrié su dilanti riba e baranka. El a keda einan for di kuminsamentu di kosecha te dia awa for di shelu a kai riba nan. Rispa no a pèrmití pa den dia para di shelu ni anochi bestia di mondi baha riba e kadavernan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

10 E ora ei Rispa, yu di Aya, a kohe un paña di rou i a habrié su dilanti riba e baranka. El a keda einan for di kuminsamentu di kosecha te dia awa for di shelu a kai riba nan. Rispa no a pèrmití pa den dia para di shelu ni anochi bestia di mondi baha riba e kadavernan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 21:10
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Denter di tres dia fárao ta revisá bo kaso; e ta laga horka bo i para lo kome bo karni.’


Ora nan a konta David kiko Rispa, yu di Aya i konkubina di Saul, a hasi,


T'asina ku Saul tabatin un konkubina ku tabata yama Rispa, yu muhé di Aya. Un dia Ish-Boshèt a reklamá Abner: ‘Di kon bo a drumi ku konkubina di mi tata?’


Asina Ahab a tende e palabranan akí, el a sker su paña kita for di su kurpa, bisti un paña di saku i a yuna pa hasi penitensia. El a drumi den su paña di saku i a kana rònt tur tumbá.


Akaso niun di e diosnan falsu dje pueblonan por laga awa yobe, o shelu riba su mes por manda áwaseru? Nò, t'Abo so por. Den Bo nos ta pone nos konfiansa, pasobra t'Abo ta hasi tur e kosnan ei.’


Riba e serunan di Israel lo bo muri, Gog, abo ku tur bo trupanan i e pueblonan ku a djòin bo. Boso kadavernan ta bira kuminda pa paranan di rapiña i bestianan feros.


Nos ke stima SEÑOR, hasi tur esfuerso pa konos'É. Mes sigur ku di dia ta habri mes sigur ta ku E ta bini. E ta bini pa nos manera áwaseru, manera áwaseru di primavera ku ta muha tera papa papa.’


Tende e bestianan grita, nan ta dualu rònt, pasobra no tin yerba mas pa kome; asta e karnénan i kabritunan ta sufri.


Habitantenan di Sion, sea kontentu i alegrá boso, SEÑOR, boso Dios, ta bolbe duna áwaseru, den hèrfst, den wenter, den lènte, na e tempu adekuá, manera promé ayá.


Pidi SEÑOR áwaseru den tempu di yobida. Ta SEÑOR ta forma nubianan di mal tempu, laga áwaseru bira basha i mata bèrdè krese den kunuku di tur hende.


lo E perkurá na tempu, trempan i lat den aña, pa áwaseru riba e kunukunan. Boso lo kosechá trigo, wendrùif i oleifi


i kita e pañanan ku e tabatin bistí dia nan a kohe prezu. Dun'é henter un luna di tempu pa e yora su tata i su mama; despues numa bo por kasa kuné.


Suponé ku un hende a kometé un delito i a meresé kastigu di morto. A ehekut'é i kologá su kadaver públikamente na un palu.


No laga e kadaver kologá anochi, der'é e mesun dia ei. Pasobra SEÑOR su maldishon ta riba kabes di un hende ku a muri na palu di horka. Si boso laga e kadaver kologá boso ta hasi e pais ku SEÑOR, boso Dios, ta bai duna boso, impuru.


‘Bini numa, bini pa mi laga warawara i bestia feros kome bo karni,’ e filisteo a bisa David.


Awe mes SEÑOR ta entregá bo den mi man i lo mi mata bo i kap bo kabes kita afó. Awe mes lo mi laga warawara i bestia feros kome e kadavernan di e ehérsito filisteo. Henter mundu lo sa e ora ei ku Israel tin un Dios,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ