Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 2:26 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

26 E ora ei Abner a grita Yoab: ‘No ta bini un fin na e matansa akí? Bo no ta realisá ku ta amargura so e kos akí ta trese? Ki ora bo ta ordená bo hendenan pa nan stòp di persiguí nan rumannan?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

26 E ora ei Abner a grita Yoab: ‘No ta bini un fin na e matansa akí? Bo no ta realisá ku ta amargura so e kos akí ta trese? Ki ora bo ta ordená bo hendenan pa nan stòp di persiguí nan rumannan?’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 2:26
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei David a bisa e mensahero: ‘Bisa Yoab pa e no preokupá muchu pa e asuntu akí, den guera mester kai víktima, si no t'esun t'e otro. Ataká e siudat ku mas forsa ainda i destruyé. Kurashá Yoab asin'ei.’


E ora ei Abner a proponé Yoab: ‘Laga e hóbennan sali bringa nos dilanti wak ken ta gana.’ ‘Di akuerdo,’ Yoab a kontestá.


Kada un tabata gara su atversario na kabes i djump su spada den otro su kustia, di manera ku dos dos nan tabata kai morto. P'esei nan a yama e lugá ei serka di Guibeon: Kunuku di Puñá.


Ei e benhaminitanan a reuní tras di Abner, nan a forma un grupo i a keda para riba kabes di un seritu.


Yoab a kontestá: ‘Por Dios, pakiko bo no a papia promé? E ora ei mi hendenan lo a stòp di persiguí nan rumannan for di awe mainta.’


‘Ki dia ta yega un fin na blablamentu di hende manera bo? Si bo tabata rasonabel, nos lo por a papia ainda.


‘Pa kuantu tempu mas boso ke sigui tormentá mi i kaba ku mi ku palabra?


Shonnan, kuantu tempu mas boso lo sigui rebahá mi honor, kana tras di kosnan sin balor i buska solamente engaño?


Kuminsá pleita ta manera traha buraku den dam; asina ta, légumai e motibu promé ku e pleitu kuminsá.


Pero si boso persistí den rebeldia, spada lo kaba ku boso.’ T'esaki SEÑOR mes a bisa.


Riba tur seritu pelá den desierto ehérsitonan a aparesé pa plùnder e pais. Un guera ku SEÑOR mes a kuminsá ta destruí e pais di punta pa punta. Niun hende no ta seif mas.


‘Mi a kastigá boso yu 'i teranan, pero tantu bal, boso no a siña nada; manera leon feros boso spadanan a habraká e profetanan ku Mi a manda pa boso.’


Kuantu tempu mas mi tin ku mira e banderanan ei i keda tende e tròmpètnan?


Ma pa SEÑOR, Dios Soberano, e dia ei ta un dia di vengansa, vengansa riba su enemigunan. Spada ta kome te harta, ta bebe nan sanger te keda restiá. SEÑOR lo selebrá un gran sakrifisio, aya nort, banda di Eufrat!


‘Anunsiá e nobo na Egipto, laga hendenan di Migdol, Memfis i Tagpanhes tende. Bisa nan: “Prepará boso defensa! Guera ya a destruí boso bisiñanan!”


Guera lo tin den nan siudatnan, ta kibra portanan habri, e pueblo ta muri pa motibu di nan mal intenshonnan.


Siguiente dia el a mira dos israelita ta bringa i el a purba trese pas. El a bisa nan: “Hòmbernan, n' ta ruman di otro boso ta? Pakiko boso ta dal otro?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ