Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 12:13 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 E ora ei David a bisa Natan: ‘Mi a peka kontra SEÑOR.’ Natan a bisa David: ‘SEÑOR di su parti a pordoná bo piká; bo no ta muri,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

13 E ora ei David a bisa Natan: ‘Mi a peka kontra SEÑOR.’ Natan a bisa David: ‘SEÑOR di su parti a pordoná bo piká; bo no ta muri,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 12:13
46 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Den e kas akí no tin un hende ku tin mas poder ku mi, mi shon no a nenga mi nada; bo so el a nenga mi, pasobra bo ta su kasá. Kon mi por hasi un kos malu asina antó, i hasi piká kontra Dios?’


Despues di a konta e trupanan, David su kurason a kuminsá bati te den su boka i el a bisa SEÑOR: ‘Ta un piká grandi mi a hasi, SEÑOR. Mi ta roga Bo, kita e fayo akí for di bo sirbidó, mi a aktua manera un hende sin sintí.’


Ora David a mira e angel ku tabata pasa kastigá e pueblo, el a bisa SEÑOR: ‘Pero t'ami a peka, t'ami a hasi malu; e pober karnénan akí, kiko nan a hasi? Laga bo kastigu kai riba ami i mi famia!’


Asina rei Yerobeam a tende e palabranan ku e hòmber a grita bisa e altá di Betel, el a saka su man, ei pará na altá, mustra riba e hòmber i a bisa: ‘Gar'é.’ Pero e man ku rei a saka pa mustra riba e hòmber a bira steif, rei no por a hal'é bèk.


Ahab a bisa Elías: ‘Ata, mi enemigu a haña mi atrobe!’ Elías a kontestá: ‘Asina mes, pasobra bo a bende bo mes pa hasi loke ta malu den bista di SEÑOR.


Rei di Israel a bisa Yoshafat: ‘Tin un hòmber mas ku por konsultá SEÑOR pa nos. Ta Mikéas, yu di Yimla. Pero mi tin rabia riba dje, pasobra na lugá di kos bon, ta kos malu so e ta pronostiká mi.’ ‘No papia asina,’ Yoshafat a bisa.


E ora ei rei a manda un ofisial ku sinkuenta sòldá serka Elías. Elías tabata sintá den kabes di seru. E ofisial a bai serka dje i bis'é: ‘Hòmber di Dios, rei ta ordená bo: Baha!’


David a bisa Dios: ‘Ta un piká grandi mi a hasi. Mi ta roga Bo, kita e fayo akí for di bo sirbidó, mi a aktua manera un hende sin sintí.’


Asa a bira razu riba e vidente i a laga ser'é den prizòn, asina rabiá e tabata riba dje. Na e okashon ei Asa a maltratá mas hende di pueblo.


Promé ku el a kaba di papia, Amasías a interumpié bisando: ‘Ken a nombra bo komo mi konsehero? Sera bo boka pa nan no mata bo!’ E profeta a keda ketu pero promé el a bisa: ‘Awor mi sa ku SEÑOR tin plan di destruí bo, pasobra bo a hasi asin'akí i bo no ker a skucha mi konseho.’


Kantando e ta deklará pa tur hende tende: “Mi a hasi piká i daña loke tabata bon, pero Dios a spar mi di e sufrimentu, ku mi a meresé.


Mes leu ku pabou ta di pariba E ta tira nos pikánan for di nos.


Pasobra Bo n' ta gusta sakrifisio; si m'a kima un bestia pa Bo, lo e no a kai na bo agrado.


Kontra Bo, Bo so mi a peka, loke ta malu den bo bista mi a hasi. P'esei, bo sentensia ta hustu i ireprochabel ta bo huisio.


Ma Bo ta gusta bèrdat, te den fondo! Pues, inkulká den mi paden sabiduria.


E ora ei fárao a laga buska Moises i Aaron i a bisa nan: ‘Awor mi mester rekonosé ku mi a hasi piká. SEÑOR ta hustu. Ami i mi pueblo ta kulpabel.


Un skual huisioso i orea ku ta skucha; esun t'un renchi, e otro un kadena di e oro mas puru.


Es ku skonde su pikánan no ta progresá, pero es ku rekonosé nan i evitá nan, ta haña pordon.


Sigur, mi sufrimentu tan amargo tabata pa mi mes bon. Bo a rondoná mi ku bo amor tierno, salba mi for di graf i tira tur mi pikánan tra'i bo lomba.


Bo no a kumpra yerba aromátiko pa Ami, bo no a bin dilanti ku sebu di bo sakrifisionan. Nò, al kontrario, b'a pone un peso grandi riba Ami, e peso di bo pikánan, b'a kansa Ami ku bo krímennan.


M'a laga bo rebeldia disparsé manera nubia, bo pikánan manera neblina. Mi a sali pa bo, bini bèk serka Mi.’


Si un hòmber kometé adulterio ku kasá di un otro hòmber, mata mester mata e dos kulpabelnan.


Si un hende dal un otro hende mata, mester mat'é.


E ora ei e Angel a bisa su sirbidónan: ‘Kita e paña sushi ei fo'i su kurpa.’ I El a bira bisa Yozue: ‘Mi a kita bo kulpa i awor Mi ta bai bisti bo paña nobo i bunita.’


El a manda un hende prizòn bai kap Huan su kabes kita afó.


E yu a bisa su tata: “Tata, mi a peka kontra Dios i kontra bo. Mi no ta digno mas di ta bo yu.”


Ma e kobradó di belasting a keda pará na un distansia i no a ni hisa kara na shelu. El a bati riba su pechu komo señal di arepentimentu i bisa: “Señor, tene mizerikòrdia ku mi, un hende pekadó!”


E palabranan akí a shòk e hendenan i nan a bisa Pedro i e otro apòstelnan: ‘Kiko nos mester hasi antó, rumannan?’


Si tabata asina, Kristu lo mester a muri hopi be kaba for di dia Dios a krea mundu. Pero echo ta ku awor, na final di tempu, Kristu a aparesé un bia so i pa semper, ofresiendo su mes komo sakrifisio pa kita piká.


Ma si nos ta biba den lus, manera Dios ta den lus, nos lo tin komunion ku otro, i sanger di Hesus, su Yu, ta purifiká nos di tur piká.


i di Hesu-Kristu, testigu konfiabel, Esun promé ku a lanta for di morto i gobernador apsoluto di e reinan di mundu. E ta stima nos i a drama su sanger pa liberá nos di nos piká.


Saul a kontestá: ‘Mashá bon, mi a obedesé òrdu di SEÑOR, i mi a kumpli ku e mishon ku El a enkargá mi. Mi a trese Agag, rei di Amalèk komo prezu i mi a kaba kompletamente ku e amalekitanan.


‘Mi a peka,’ Saul a ripití, ‘pero mi ta roga bo pa bo keda respetá mi komo rei dilanti di e ansianonan di Israel i dilanti di henter pueblo. Ban bèk ku mi anto, mi ke adorá SEÑOR bo Dios.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ