Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 6:5 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 P'esei, traha modelo di e blufeinnan i di ratonnan, ku ta destruyendo e pais; honra e Dios di Israel asin'ei. Podisé e ora ei su man pisá di kastigu ku tabata riba boso, riba boso diosnan i riba boso pais por bira mas lihé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

5 P'esei, traha modelo di e blufeinnan i di ratonnan, ku ta destruyendo e pais; honra e Dios di Israel asin'ei. Podisé e ora ei su man pisá di kastigu ku tabata riba boso, riba boso diosnan i riba boso pais por bira mas lihé.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 6:5
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Duna SEÑOR, famia di pueblonan, duna SEÑOR su gloria i poder.


Duna su Nòmber e gloria debí, presentá su dilanti ku regalo. Ador'É ku realse dibino;


nan ta obedesé mi pareu nan tende mi. Nan ta trastia mi, e strañeronan ei,


Di dia i anochi bo man tabata pisa duru riba mi; m'a pashimá te den mi manteka di wesu, manera ta higra di solo a kima mi.


Kita bo kastigu fo'i mi, mi ta rendí pa gòlpi di bo man.


Bisa Dios: Kon tremendo ta bo obranan! Bo gran poder ta fòrsa bo enemigunan lora abou pa duna Bo homenahe.


Awe nochi mes Mi ta pasa den Egipto. Mi ta mata tur promé yu hòmber na Egipto i e promé yu machu di tur bestia di kria. Mi ta kastigá tur e diosnan di Egipto. Ami, SEÑOR, ta hasi esei.


Nan a hasi asina. Aaron a kohe e bastòn, i a dal riba suela kuné. Sangura a ataká hende i bestia. Den henter Egipto stòf di suela a kambia bira sangura.


Asina a sosodé: SEÑOR a manda trupanan di muskita pikadó. Nan a drenta palasio di fárao, kas di su funshonarionan i tur kaminda. Nan tabata terorisá e pais.


SEÑOR a sigui bisa Moises: ‘Bisa Aaron rèk su man ku e bastòn riba tur riu, tur kanal i tur plas di awa, pa sapu sali i plama tur kaminda den Egipto.’


Dios ta baha pisá riba Egipto. Ata SEÑOR ta bini pa Egipto, sintá riba un nubia rápido. Ídolonan di e pais ta tembla p'E, kurason di egipsionan ta kai.


Laga nan honra SEÑOR i laga hende riba e islanan kanta su gloria.


Duna honor na SEÑOR, boso Dios, promé ku E laga anochi sera i boso trompeká den seru pasobra skuridat ta drenta! Boso ta warda lus di un dia nobo, pero E ta hasi tur kos pretu pretu, E ta tapa tur kos ku skuridat denso.


Djis rekonosé bo fayonan numa, atmití ku bo a kibra tur relashon ku Mi, SEÑOR, bo Dios. Konfesá ku bou di kada palu bèrdè bo a plama bo enkantonan pa diosnan straño i ku bo no a skucha Mi.’ Asina SEÑOR ta bisa.


SEÑOR ta bisa: ‘Lo Mi debolbé boso loke boso a pèrdè den e añanan ku e dalakochinan a bini, trupa tras di trupa, i tabata fretu tur kos; tabata mi ehérsito grandi ku Mi a manda riba boso.


Podisé Dios por haña duele, kambia di idea i lubidá su rabia, i lo nos keda na bida.’


boso mester duna Mi e honor ku ta pertenesé na Mi. Si boso no obedesé e mandamentu ei ni tum'é na serio,’ SEÑOR di universo ta bisa, ‘lo Mi manda desaster riba boso. Na lugá di privilegio Mi ta duna boso desaster. Mi ta hasiendo esei kaba, pasobra boso no ta tuma e mandamentu na serio.


P'esei pa di dos bia nan a yama e hòmber ku a nase siegu i bis'é: ‘Mihó bo duna Dios honor i papia bèrdat! Nos sa ku e hòmber ku bo a papia di dje ta un pekadó.’


E ora ei Yozue a bisa Akan: ‘Mi yu, duna honor na SEÑOR, Dios di Israel. Rekonosé bo fayo dilanti SEÑOR i konta mi loke bo a hasi; no skond'é pa mi!’


Na e momento ei tabatin un temblor pisá; un désimo parti di e siudat a kai den otro i 7000 hende a muri pa motibu di e temblor. Esnan ku a sobrebibí a haña miedu i a duna honor na Dios di shelu.


El a grita ku stèm duru: ‘Tene rèspèt di Dios i dun'É honor, pasobra e ora di su huisio a yega. Adorá Esun ku a traha shelu i tera i laman i bròn di awa!’


E hendenan a kima dor di e kayente intenso i nan a blasfemá nòmber di Dios, ku tin poder riba e plaganan akí. Pero nan a nenga di kombertí i nenga di dun'É honor.


I komo den tur parti di e siudat a plama un pániko mortal pa motibu di e kastigu pisá ku Dios a manda riba nan, nan a yama tur hefe di stat filisteo huntu i a bisa nan: ‘Manda e arka di e Dios di Israel bai for di aki. Lag'é bai su mes lugá pa e no mata nos i nos pueblo.’


Pero despues ku nan a traslad'é, SEÑOR a sembra pániko den e siudat i a laga blufein sali na kurpa di grandi i chikí.


Despues boso ta kohe e arka di SEÑOR i pon'é riba e garoshi, i banda di dje, den un kaha, boso ta pone e kosnan di oro ku boso tin idea di bai ofresé SEÑOR pa komplas'É. E ora ei boso ta laga e garoshi so bai.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ