Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 30:6 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 David tabata den mashá pèrtá, pasobra su kompañeronan tabata papia di batié ku piedra mata. Nan tur tabata mashá disgustá pa loke a pasa ku nan yunan. Sinembargo, David a haña brio atrobe, danki na SEÑOR su Dios.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

6 David tabata den mashá pèrtá, pasobra su kompañeronan tabata papia di batié ku piedra mata. Nan tur tabata mashá disgustá pa loke a pasa ku nan yunan. Sinembargo, David a haña brio atrobe, danki na SEÑOR su Dios.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 30:6
51 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ora Yakob a tende e notisia akí el a spanta mashá i el a sintié den pèrtá. El a parti e hendenan ku tabata huntu kuné den dos grupo, tambe e karnénan i e kabritunan, e bakanan i e kamelnan.


Hushai a sigui: ‘Manera bo sa, bo tata i su kompañeronan ta sòldánan balente. Awor akí nan ta furioso manera un oso mama salbahe ta keda ora nan kita e yunan for di dje. Ademas bo tata ta muchu sòldá pa e pasa nochi huntu ku su trupanan.


Ora e señora a yega riba seru serka e hòmber di Dios el a kohe e hòmber su pianan tene. Guehazi a bai riba e muhé pa push'é un banda, ma e hòmber di Dios a bisa: ‘Lag'é, su kurason ta amargá di fèrdrit, pero SEÑOR no a revelá mi kiko a sosodé.’


Bon, suponé ku E mata mi, ku mi no tin niun chèns, tòg mi ke bai defendé mi inosensia personalmente serka djE.


Mi ta'tin fe, maske mi a bisa: ‘Mi kurason ta pisá.’


Ora m'a yama Bo Bo a skucha, B'a duna mi ánimo i forsa.


SEÑOR ta mi baranka, mi fòrti; mi salbador, esei ta mi Dios, mi baranka pa mi skonde, mi eskudo, mi defensa i salbashon, mi baluarte!


Den mi ansha mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a grita duru na mi Dios. El a skucha mi stèm fo'i su palasio selestial, mi gritu di ousilio a yega na su orea.


Mi kurason ta ansha mas i mas, mi penanan — libra mi di nan!


Konfia den SEÑOR, sea fuerte, bo kurason tuma kurashi. Sí, konfia den SEÑOR!


Tuma kurashi, sin temor den kurason, boso tur ku ta spera den SEÑOR!


Mi alma, di kon bo ta flihí, i bo ta keha den mi? Konfia den Dios! Lo mi bolbe alab'É, mi Salbador i mi Dios!


Mi alma, di kon bo ta flihí i bo ta keha den mi? Konfia den Dios! Lo mi bolbe alab'É, mi Salbador i mi Dios!


Wow'i awa un ta grita otro, borotando den barika di baranka. Bo remolinonan di awa i ola a pasa riba mi.


den Dios mi ta pone mi konfiansa, mi no tin miedu di nada, anto kiko hende por hasi mi?


Serka Dios so mi alma ta na pas, ta di djE mi salbashon ta bini.


Buska bo pas serka Dios so, mi alma, di djE so bo por keda sper'é.


Mi Dios, salba mi for di man di pekadó, for di gara di malbado i opresor.


Pasobra Bo ta mi speransa, SEÑOR Dios, mi refugio for di tempu mi ta mucha.


E ora ei Moises a roga SEÑOR pa yudansa: ‘Kiko mi mester hasi ku e pueblo akí? Nan ta kla pa bati mi ku piedra mata!’


Nòmber di SEÑOR ta manera un toren poderoso, ei hende hustu ta akudí pa haña protekshon.


Pa débilnan Bo tabata refugio, sí, refugio pa tur den nesesidat: un lugá di skonde yobida duru, un sombra den kalor. Maske furia dje tiranonan ta manera áwaseru ku ta suta kant'i un muraya


Mi a bisa: ‘O SEÑOR, mi forsa, mi fortalesa, mi refugio den tempu di peliger. For di ekstremonan di mundu pueblonan lo bini serka Bo i bisa: “E diosnan di nos antepasadonan no ta nada mas ku engaño, airu nan ta, niun no por yuda ku nada.


El a bisa: ‘Den mi ansha mi a yama Bo, SEÑOR, i Bo a rospondé mi. For di den profundidat di morto mi a sklama na Bo, SEÑOR, i Bo a skucha mi.


Ora e pueblo ker a tira nan ku piedra mata, SEÑOR su gran splendor a aparesé den tènt di enkuentro den bista di tur e israelitanan.


Tantu e multitut ku tabata bai dilanti di Hesus komo esnan ku tabata sigui su tras, tabata grita: ‘Hosana, Yu di David! Bendishoná ta esun ku ta bini den nòmber di Señor! Hosana den altura!’


‘Kiko boso ke antó pa mi hasi ku esun ku nan ta yama Mesias?’ Nan tur a grita komo kontesta: ‘Krusifik'é!’


P'esei e hendenan a piki piedra pa piedr'É, ma Hesus a skonde i sali for di tèmpel.


Ora ya no tabatin speransa mas pa un yu, tòg el a kere, el a karga speransa i asina a bira tata di hopi nashon, manera Dios a bis'é: ‘Asina tantu desendiente lo bo haña!’


E no tabatin duda ni a deskonfiá loke Dios a primintí, al kontrario su fe a bira mas fuerte i el a alabá Dios,


P'esei kiko mas nos por bisa? Si Dios ta na nos fabor, ken por ta kontra nos?


Ke men si nos ta sufri, ta pa boso haña konsuelo i salbashon. Si Dios konsolá nos, ta pa boso haña konsuelo i kapasidat pa soportá ku pasenshi e sufrimentunan ku nos tambe ta pasa aden.


Ounke tribulashon ta primi nos di tur banda, tòg nos no ta haña nos den un kayehon sin salida; nos por haña nos ku preokupashon sí, pero nunka nos no ta kai den desesperashon.


Ora nos a yega Masedonia, nos no por a haña trankilidat. Tabatin problema tur kaminda: lucha rònt di nos i miedu den nos mes kurason!


P'esei nos por bisa ku konfiansa: ‘Señor ta yuda mi; p'esei mi n' tin miedu. Anto kiko hende por hasi mi?’


E danitanan a bis'é: ‘Keda ketu, pa nos no bira di malu i mata abo i bo hendenan.’


P'esei e israelitanan a bai Betel pa nan yora dilanti di SEÑOR, te ora a bira nochi. Aya nan a puntra SEÑOR si nan mester bolbe ataká nan rumannan, tribu di Benhamin. Komo SEÑOR a duna nan òrdu pa ataká, nan a haña brio i riba e di dos dia nan a bai e mes kaminda ku nan a bai e dia promé, pa nan prepará nan atake.


Hana tabata yora i ku un alma yen di amargura el a kuminsá resa na SEÑOR i


Yonatan, yu di Saul, a bin bishit'é aya i a anim'é pa e buska su forsa den Dios.


E ora ei Samuel a bisa Saul: ‘Pakiko bo a molestiá mi laga nan yama mi?’ Saul a kontest'é: ‘Pasobra mi ta haña mi den un pèrtá grandi. E filisteonan a bin ataká mi i Dios a bandoná mi. E no ta kontestá mi ni pa medio di e profetanan ni den soño. P'esei mi a yama bo, pa bo bisa mi kiko mi tin ku hasi.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ