Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 28:6 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 E ora ei el a konsultá SEÑOR, pero SEÑOR no a rospond'é ni den soño, ni ku Urim, ni dor di e profetanan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

6 E ora ei el a konsultá SEÑOR, pero SEÑOR no a rospond'é ni den soño, ni ku Urim, ni dor di e profetanan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 28:6
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nan ta wak rònt — ningun hende pa salba, buska SEÑOR — E no a kontestá.


No tin señal di Dios pa nos, ningun profeta no a keda, niun di nos no sa te ki dia.


Den e di kuater kareda un turkesa, un óniks i un nefrit. Hinka nan den montura di oro.


Pone e urim i e tumim den e pechero akí, ku ta usa ora di duna sentensia. Aaron mester karga nan semper riba su kurason ora e bini serka Mi.


No kana blòf kiko bo ta bai hasi mañan, pasobra bo n' sa kiko un dia por trese.


Un profeta ku soña mester bisa ku ta un soño e kos tabata, pero esun ku Ami duna un mensahe mester anunsi'é fielmente. Akaso por kompará trigo ku bagas?


Portanan di siudat ta derá bou di ruina, rèndunan di porta kibrá na pida pida, rei i e gobernantenan ta biba meimei di pagano; no tin hende mas pa splika Lei di Dios. Profetanan tampoko no tin nada mas di bisa, ya ku SEÑOR no ta papia mas ku nan.


Despues lo Mi drama mi spiritu riba tur hende! Boso yunan hòmber i muhé lo profetisá; boso hòmbernan di edat avansá lo haña soñonan i boso hóbennan lo haña vishonnan.


Kaba el a mara e pechero riba Aaron su pechu i den dje el a pone e Urim i e Tumim, e ophetonan pa tira lòt.


Vidente lo keda brongosá, miradó di destino su kara lo kai di bèrgwensa; nan lo tapa nan kara, pasobra Dios no ke papia ku nan.


El a bisa: ‘Skucha loke Mi tin di bisa: Ora tin un profeta entre boso, Ami, SEÑOR, ta presentá Mi n'e den vishon i papia kuné den soño.


Pero semper e mester akudí na saserdote Eleazar, pa e saserdote konsultá Mi p'e pa medio di urim. Yozue i henter komunidat di Israel mester aktua segun e òrdunan ku Eleazar duna e ora ei.’


Miéntras e tabata pensa riba e asuntu akí, un angel di Señor a aparesé n'e den soño i bis'é: ‘Hosé, desendiente di David, no tene miedu pa tuma Maria komo bo kasá, pasobra e yu ku e ta spera ta di Spiritu Santu.


Tur hende sa ku Dios no ta skucha orashon di un pekadó, ma E ta skucha hende ku ta tem'É i ta kumpli ku su boluntat.


Di tribu di Levi el a bisa: ‘SEÑOR, Bo a konfia bo Tumim i Urim na Levi, bo sirbidó fiel, ku na Masa Bo a pone na prueba, i a tèst na e awa di Meriba.


Te na ora boso pidiÉ mes, boso no ta haña tòg, pasobra boso ta pidi ku mal intenshon: boso ke dispidí loke boso haña pa satisfasé boso mal deseonan!


E ora ei Saul a konsultá Dios: ‘Mi mester persiguí e filisteonan? Lo bo entregá nan den man di e israelitanan?’ Pero SEÑOR no a rospond'é e dia ei.


E ora ei Samuel a bisa Saul: ‘Pakiko bo a molestiá mi laga nan yama mi?’ Saul a kontest'é: ‘Pasobra mi ta haña mi den un pèrtá grandi. E filisteonan a bin ataká mi i Dios a bandoná mi. E no ta kontestá mi ni pa medio di e profetanan ni den soño. P'esei mi a yama bo, pa bo bisa mi kiko mi tin ku hasi.’


Ora Saul a mira e ehérsito di e filisteonan, el a haña miedu i su kurason tabata bati te den su garganta di sustu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ