Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 2:30 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

30 P'esei ounke SEÑOR, Dios di Israel, a yega di bisa, ku henter bo famia tantu bo antepasadonan komo bo desendientenan lo ta semper den su sirbishi, E ta deklará awor: “Esei a pasa. Awor lo Mi honra esun ku honra Mi i esnan ku despresiá Mi no ta konta mas. Asina Ami SEÑOR ta afirmá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

30 P'esei ounke SEÑOR, Dios di Israel, a yega di bisa, ku henter bo famia tantu bo antepasadonan komo bo desendientenan lo ta semper den su sirbishi, E ta deklará awor: “Esei a pasa. Awor lo Mi honra esun ku honra Mi i esnan ku despresiá Mi no ta konta mas. Asina Ami SEÑOR ta afirmá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 2:30
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E ora ei SEÑOR a bisa Salomon: ‘Ya ku bo a komportá bo asina i bo no a kumpli ku mi aliansa, ni ku e leinan ku Mi a duna bo, lo Mi ranka e reino kita for di bo i duna bo sirbidó e.


Di e manera akí Salomon a kita e funshon di saserdote di SEÑOR for di Abyatar. Asina a keda kumplí loke SEÑOR a bisa na Silo tokante Eli i su famia.


Kiko mas mi por bisa Bo? Bo a demostrá mi un honor grandi. Bo konosé bo sirbidó.


El a bai kontra ku Asa i a bis'é: ‘Skucha mi, Asa, henter Huda i Benhamin! SEÑOR ta ku boso, miéntras boso ta kunÉ. Si boso busk'É, E ta laga boso hañ'É, pero si boso bira lomba p'E, E tambe ta bira lomba pa boso.


pa stòp e i a bis'é: ‘Uzías, bo no mag kima sensia pa SEÑOR, ta e saserdotenan, desendiente di Aaron ku ta konsagrá, so por hasi esei. Sali for di santuario, pasobra bo a falta ku lei di SEÑOR Dios i lo E no apresiá loke bo ta hasi.’


SEÑOR a trata mi segun mi bon kondukta, El a rekompensá mi pa mi mannan limpi,


sinsero pa esun ku ta sinsero, ma alerta pa un hende astuto.


Ken ku ofresé alabansa ta honra Mi, un hende asina ta habri kaminda pa Mi mustr'é salbashon di Dios.’


Manera si nan tabata un soño di un hende ku ta spièrta, Señor, Abo tambe, ora Bo spièrta, Bo n' sa mes kon nan tabata.


‘Si e tene na Mi, lo Mi salb'é; lo Mi als'é, si e tin rèspèt pa mi nòmber.


Ora e yama Mi lo Mi kontest'é, den problema Mi ta huntu kuné, lo Mi libr'é i kolm'é ku honor.


Aaron i su yunan mester bisti e pañanan akí ora nan ta bai den tènt di enkuentro òf ora nan ta bai altá pa hasi nan trabou den santuario. Si nan no bisti nan, nan ta kulpabel i nan lo muri. Esaki ta un regla permanente pa Aaron i su desendientenan.


Mara e faha na nan sintura i pone e tùlbant sin adorno riba nan kabes. Konsagrá Aaron i su yunan asin'ei. For di e momento ei nan lo ta saserdote pa semper; nan i nan desendientenan.


Mas sabí, mas apresio; mas bobo, mas despresio.


Duna sabiduria su balor, e ora ei lo e hasi bo grandi; ser'é den bo brasa, i lo e hasi bo famoso.


Mi ta stima esnan ku ta stima mi, i esnan ku buska mi lo haña mi.


Señor ta bisa: ‘E pueblo akí ta honra Mi ku boka so, pero su kurason ta leu fo'i Mi. Su religion ta konsistí solamente di reglanan humano, siñá fo'i kabes.


P'esei Ami, SEÑOR, lo kastigá e i su famia. Lo no sobra niun miembro di su famia ku lo pasa den tur e bondat, ku Mi ta bai hasi den mi pueblo ainda, pasobra ku su predikashinan el a instigá e pueblo akí kontra Dios.’


Pero E ta bisa Edom: ‘Paga tinu! Mi ta bai hasi bo e pueblo di mas insignifikante den tur pueblo, menospresiá pa hende.


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Mi mes ta bai aktua kontra e wardadónan ei! Mi ta tuma mi karnénan for di nan i retirá nan komo wardadó. E wardadónan lo no keda sòru solamente pa nan mes; lo Mi libra mi karnénan for di nan boka, nan lo no sirbi mas pa nan kuminda.’


Despues ku e tempu stipulá a pasa, ami, Nebukadnèsar, a hisa kara wak shelu i mi a haña mi sintí bèk. E ora ei mi a alabá e Dios Altísimo i mi a duna gloria na Esun ku lo t'ei pa semper. Su reinado lo dura te den eternidat i lo ta pa tur generashon.


‘Un yu hòmber ta honra su tata i un katibu su shon. Si Mi ta un Tata, unda e honor ku ta pertenesé na Mi ta? Si Mi ta un Shon, unda e rèspèt pa Mi ta? Esei Ami, SEÑOR di universo, ta puntra boso, saserdotenan, boso ku ta trata Mi ku menospresio. I ainda boso ta puntra: “Na kiko ta ripará esei antó?”


Lo Mi benta sushi di e bestianan ku boso ta ofresé ora boso tin fiesta den boso kara i lo hiba boso kuskus.


pero henter un luna largu te ora boso harta bira malu di e karni. Pasobra ounke SEÑOR ta serka boso, boso a despresi'É dor di bai keha kontra djE: “Ma ta pakiko nos a sali for di Egipto?” ’


Ke men, no hasi e pais kaminda boso ta biba i kaminda Ami ta biba impuru, pasobra Ami, SEÑOR, ta biba meimei di e israelitanan.’


Si un hende ke sirbi Mi, e mester sigui Mi; pues kaminda Mi ta, mi sirbidó tambe ta. Si un hende sirbi Mi, Tata lo honr'é.’


Ya asina tur hende ta honra e Yu, manera nan ta honra Tata. Es ku no ta honra e Yu no ta honra Tata ku a mand'É tampoko.’


Boso ta gusta haña elogio di otro hende, ma boso no ta buska elogio di e úniko Dios; wèl ta kon boso por kere Mi antó?


Hesus a bisa: ‘Mi no ta poseé pa demoño, ma Mi ta honra mi Tata i boso ta rebahá Mi.


P'esei no husga niun hende, promé ku e tempu indiká. Warda te ora Señor bini. E lo saka na kla loke ta skondí den skuridat i lo mustra e intenshonnan ku hende tin den su kurason. Kada ken lo haña e elogio ku e meresé, serka Dios.


No ta asina ku ta den kandela sa tèst kalidat di oro, oro ku un dia ta kaba na nada? Meskos asina boso fe, ku tin muchu mas balor ku oro, ta pasa den prueba pa tèst su kalidat. Anto si boso fe pasa e prueba ku éksito, boso lo haña aprobashon, gloria i honor dia Hesu-Kristu bini.


E ora ei e palunan a bisa palu di figo: “Awèl, abo bira nos rei antó!”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ