Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 16:1 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 SEÑOR a bisa Samuel: ‘Ta te ki dia bo tin idea di keda tristu pa Saul su motibu? Mi no ke pa e ta rei di Israel mas. Yena bo kachu ku zeta i bai kaminda mi manda bo. Mi ke bo bai serka Ishai di Betlehèm, pasobra Mi a skohe un di su yunan pa bira rei.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

1 SEÑOR a bisa Samuel: ‘Ta te ki dia bo tin idea di keda tristu pa Saul su motibu? Mi no ke pa e ta rei di Israel mas. Yena bo kachu ku zeta i bai kaminda mi manda bo. Mi ke bo bai serka Ishai di Betlehèm, pasobra Mi a skohe un di su yunan pa bira rei.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 16:1
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“For di dia ku Mi a saka mi pueblo Israel for di Egipto, Mi no a skohe ningun siudat den e tribunan di Israel pa traha un tèmpel aya i liga mi nòmber kuné. Pero Mi a skohe abo, David, pa goberná mi pueblo Israel.”


Profeta Eliseo a yama un di e miembronan di e grupo di profeta i bis'é: ‘Faha bo sintura i bai Ramot-Guilead ku e butishi di zeta di oleifi akí.


E ora ei kohe e butishi i basha e zeta riba su kabes ku e palabranan: “SEÑOR ta bisa: Mi ta konsagrá bo rei di Israel.” Despues bo ta habri e porta i hui bai mesora.’


E ora ei Yehu a lanta drenta kas. E profeta a basha e zeta riba kabes di Yehu ku e palabranan: ‘SEÑOR, Dios di Israel, ta bisa: “Mi ta konsagrá bo rei di mi pueblo Israel.


Ora tur e ansianonan di Israel a bai Hebron serka rei David, el a sera un pakto ku nan, ku SEÑOR komo testigu. E ora ei nan a konsagrá David komo rei di Israel, manera SEÑOR a ordená pa medio di profeta Samuel.


Tòg SEÑOR, Dios di Israel, a skohe ami den henter mi famia pa ta rei di Israel pa semper. Pasobra El a skohe tribu di Huda pa ta hefe di Israel. Den tribu di Huda El a skohe mi famia i den e yu hòmbernan di mi tata El a hiba di gustu di skohe ami, di manera ku El a hasi mi rei di henter Israel.


Tronkon di Ishai lo kuminsá spreit, un stèk nobo lo sali for di su rais.


Ora e tempu ei yega, e gran desendiente di Ishai lo ta plantá tur grandi di su kurpa manera master riba un seru pa tur nashon mir'é; pueblonan lo bin konsult'é i e lugá kaminda e ta bai biba lo ta un maravia.


T'e M'a nombra prínsipe i soberano riba pueblonan, pa duna nan testimonio di mi poder.


Abo, Yeremías,’ SEÑOR a bisa, ‘no resa pa e pueblo akí. No pidi nada mas pa nan, stòp di supliká. Mi no ta skucha ora nan sklama na Mi den nan mizeria.’


E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Ni maske Moises i Samuel bin para Mi dilanti i boga pa e pueblo akí, Ami no ta kai pa nan. Manda e pueblo ei bai, laga nan kita for di mi bista.


Ta yama nan plata sin balor, pasobra Mi a desaprobá nan.’


“Abo, Yeremías,” SEÑOR a bisa, “no resa mas pa e pueblo akí. No bin keha i sklama mas serka Mi, no keda insistí, pasobra Mi no ta skucha bo tòg.


E ora ei e di: ‘Ta e dos hendenan konsagrá, ku ta den servisio di Señor di henter mundu.’


Isaías tambe ta bisa: ‘Lo bini un desendiente di Ishai, ku lo lanta pa goberná e pueblonan no hudiu i nan lo pone nan speransa den djE.’


I kiko mas mi mester menshoná? Mi no tin tempu pa para konta di Gideon, Barak, Samson i Yefta, di David i Samuel i e profetanan.


Si un hende mira su ruman hasi un piká ku no ta hiba na morto, e mester resa p'e na Dios i Dios lo dun'é bida. Esaki ta konta solamente pa esnan ku no a hasi piká ku ta hiba na morto. Tin piká ku ta hiba na morto; mi no ta bisa ku mester resa pa esnan ku a hasi un piká asina!


E ora ei Samuel a kohe un butishi ku zeta, bash'é riba kabes di Saul, sunchi e i a bis'é: ‘Awe SEÑOR ta konsagrá bo komo lider di su pueblo Israel. Abo lo gobern'é i libr'é di e enemigunan ku ta rondon'é. I lo siguiente lo ta prueba ku SEÑOR a nombra abo lider di su pueblo:


‘Ta duel Mi ku Mi a hasi Saul rei, pasobra el a bira lomba pa Mi i no a kumpli ku mi òrdunan.’ E palabranan akí a keda traha riba Samuel i henter anochi el a resa na SEÑOR.


Rebeldiá kontra Dios ta mes malu ku mira destino, terkedat ta mes malu ku adorashon di dios falsu. I komo bo a rechasá e mandamentunan di SEÑOR, El a rechasá bo i lo bo no ta rei mas.’


‘Mi no ta bai bèk ku bo,’ Samuel a rospondé, ‘bo a rechasá òrdu di SEÑOR i awor E ta rechasá bo komo rei di e israelitanan.’


A duel SEÑOR ku El a hasi Saul rei di Israel. Samuel no a mira Saul mas promé ku el a muri, pero e tabatin hopi fèrdrit pa Saul.


P'esei e sirbidónan di Saul a bis'é: ‘Wak, ata un mal spiritu ku SEÑOR a manda ta tormentá bo.


Kada bia ku e mal spiritu, ku SEÑOR manda, ataká Saul, David tabata kohe su arpa i kuminsá toka. E ora ei Saul tabata kalma atrobe, e tabata sintié aliviá i e spiritu malu tabata bandon'é.


Kuarenta dia largu e filisteo Goliat a keda sali tur mainta i tur atardi pa provoká e israelitanan.


‘Mañan, na e mes ora akí, lo Mi manda un hòmber di region di Benhamin pa bo, bo mester konsagr'é komo lider di mi pueblo Israel. Lo e libra mi pueblo di dominio di e filisteonan, pasobra Mi a haña duele di mi pueblo: nan gritunan di ousilio a yega serka Mi.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ