Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 15:13 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Samuel a bai serka Saul i Saul a bis'é: ‘Dios bendishoná bo. Mi a kumpli ku òrdu di SEÑOR.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

13 Samuel a bai serka Saul i Saul a bis'é: ‘Dios bendishoná bo. Mi a kumpli ku òrdu di SEÑOR.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 15:13
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

El a bendishoná Abram ku e palabranan: ‘Dios Altísimo, Kreador di shelu i tera, bendishoná bo.


E hòmber a kontestá: ‘E muhé ei ku Bo a duna mi pa ta mi kompañero a ofresé mi fruta di e palu i mi a kome.’


El a manda poko mensahero bai bisa nan: ‘Dios bendishoná boso ku boso a demostrá Saul, boso shon, asina tantu bondat di der'é.


Laga otro hende gaba bo, no bo mes boka, otro hende, no bo mes lepnan.


Es ku skonde su pikánan no ta progresá, pero es ku rekonosé nan i evitá nan, ta haña pordon.


Tin ku ta sinti nan mashá i ku ta wak otro hende ku menospresio.


Henter pueblo ta dun'é honor pa tur loke el a hasi.


Meskos asina boso tambe mester bisa, ora boso a hasi tur loke a manda boso hasi: “Nos ta kriá inútil! Nos a djis kumpli ku nos deber!” ’


E fariseo a bai para e so i resa: “Dios, mi ta yama Bo danki ku mi no ta manera tur e otro hendenan; mi no ta golos pa kos, malbado, adúltero, òf manera e kobradó di belasting ei.


El a bisa su mama: ‘Dia nan a hòrta 1100 plaka di plata for di bo, mi mes a tende bo maldishoná e ladron. T'ami tin e plata ei; ta ami a hòrt'é!’ Su mama a kontestá: ‘SEÑOR bendishoná bo, mi yu.’


Boaz a bisa: ‘SEÑOR bendishoná bo, mi yu. Awor mas ku nunka bo a demostrá bo fieldat, pasobra bo por a skohe un otro hòmber mas hóben ku mi, pober òf riku, ma bo no a hasié.


I nèt ora Saul a kaba di ofresé e sakrifisio di kandela Samuel a yega. Saul a sali bai risibié i kumind'é,


‘Ta duel Mi ku Mi a hasi Saul rei, pasobra el a bira lomba pa Mi i no a kumpli ku mi òrdunan.’ E palabranan akí a keda traha riba Samuel i henter anochi el a resa na SEÑOR.


Saul a kontestá: ‘Mashá bon, mi a obedesé òrdu di SEÑOR, i mi a kumpli ku e mishon ku El a enkargá mi. Mi a trese Agag, rei di Amalèk komo prezu i mi a kaba kompletamente ku e amalekitanan.


Pero Saul i su ehérsito a laga Agag na bida, i nan a spar e mihó karné- i kabritunan, e mihó bakanan, e bestianan di mas gordo i yòn, ke men tur loke tabatin balor. Nan a destruí tur loke tabata inútil i di tiki balor.


Saul a bisa: ‘Dios bendishoná boso pasobra boso tin duele di mi.


Entretantu un di e sirbidónan di Nabal a bai bisa Abigail, kasá di Nabal, lo siguiente: ‘David a manda mensahero for di den desierto bin kumindá nos shon p'e, pero shon a rous nan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ