Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 10:24 - Beibel na Papiamentu Koriente 2013

24 Samuel a puntra henter e pueblo: ‘Boso a mira awor ta ken ta esun ku SEÑOR a skohe komo rei? No tin niun israelita ku por kompará su mes kuné.’ E ora ei tur hende a grita: ‘Biba nos rei!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Papiamentu Bible 2013

24 Samuel a puntra henter e pueblo: ‘Boso a mira awor ta ken ta esun ku SEÑOR a skohe komo rei? No tin niun israelita ku por kompará su mes kuné.’ E ora ei tur hende a grita: ‘Biba nos rei!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 10:24
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ora Hushai, amigu di David, a yega serka Absalon, el a bisa Absalon: ‘Biba rei! Biba rei!’


Entregá nos shete hende hòmber di famia di Saul pa nos dal nan saka nan wesunan for di lugá i mata nan, na Guibea kaminda Saul a biba, pa duna SEÑOR, ku un tempu a skohe Saul, satisfakshon.’ Rei a bisa: ‘Lo mi entregá nan na boso.’


Di otro manera, nan lo kulpa ami i mi yu Salomon di rebeldia ora bo bai sosegá serka bo antepasadonan.’


Pasobra awe el a bai ofresé kantidat di baka, bisé gòrdá i karné komo sakrifisio i el a kombidá tur rei su yu hòmbernan, e komandantenan di ehérsito i saserdote Abyatar. Ata nan awor ta kome i bebe huntu i ta grita: “Biba rei Adonías!”


Aya saserdote Sadok i profeta Natan lo basha zeta riba su kabes i konsagr'é komo rei di Israel; turesten boso ta supla kachu i grita: “Biba rei Salomon!”


Saserdote Sadok a bai ku e kachu ku zeta for di den tènt di SEÑOR i ku e zeta el a konsagrá Salomon rei. Despues nan a supla kachu i henter pueblo a grita: ‘Biba rei Salomon!’


E ora ei Yoyada a hiba e prínsipe pafó, pone e korona riba su kabes i dun'é e dokumento ku tabata kontené e mandamentunan. Asina a hasié rei. Nan a hunt'é ku zeta, bati man i grita: ‘Biba rei!’


E ora ei nan a hiba e prínsipe pafó, pone korona riba su kabes i dun'é e dokumento ku tabata kontené e mandamentunan. Asina a hasié rei. Yoyada ku su yunan a hunt'é ku zeta, i grita: ‘Biba rei!’


Tantu e multitut ku tabata bai dilanti di Hesus komo esnan ku tabata sigui su tras, tabata grita: ‘Hosana, Yu di David! Bendishoná ta esun ku ta bini den nòmber di Señor! Hosana den altura!’


Nombra e ora ei solamente un hòmber ku SEÑOR skohe. E mester ta di boso pueblo; no nombra un strañero.


Asina a sosodé ku henter pueblo a kohe kaminda pa Guilgal i ei den presensia di SEÑOR nan a proklamá Saul rei. Despues nan a ofresé SEÑOR sakrifisio di pas i Saul i tur e israelitanan a hasi un bon fiesta.


Despues Samuel a bisa tur e israelitanan: ‘Boso a mira, mi a duna boso loke boso a pidi mi, mi a duna boso un rei.


Ata e rei ku boso a skohe aki. Boso a pidi un rei i SEÑOR a duna boso un rei.


E tabatin un yu hòmber, hóben ku bon tipo, yamá Saul. No tabatin niun otro israelita mes bon tipo kuné; e tabata asina altu ku su kabes tabata sali riba tur hende.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ