Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Wahyu 2:12 - Perjanjian Baru Bahasa Melayu Maluku Utara

12 Anak Manusia yang dari sorga bilang lagi pa kita, “Yohanes, tulis suda untuk malaekat yang jaga pa jemaat di kota Pergamus. Ngana tulis bagini: Ini pasáng dari Anak Manusia yang pegang parang muka-balakang tajam:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Wahyu 2:12
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Barang, Tuhan Allah pe firman itu hidup deng ada kuasa. Firman itu bisa nilai samua torang pe pikiran deng torang pe maksut yang ada di torang pe hati. Tara ada satu yang bisa torang sambunyi. Firman itu lebe tajam dari parang yang muka-balakang tajam skali. Itu kalu kase pake bapotong, bisa sampe kase tabuka isi deng tulang-tulang samua.


Suara itu bilang pa kita bagini, “Yohanes, tulis suda samua yang Kita mo kase tunju pa ngana ini di satu kitab, kong kirim di tuju jemaat ini: jemaat di kota Efesus, kota Smirna, kota Pergamus, kota Tiatira, kota Sardis, kota Filadelfia deng di kota Laodikia.”


Dia pe tangan kanan ada pegang tuju bintang. Dari Dia pe mulu kaluar satu parang yang dia pe tajam muka balakang. Dia pe muka bacahaya, sama deng cahaya matahari di tenga hari tua.


Ada parang satu yang tajam kaluar dari Dia pe mulu. Deng parang tajam itu Dia akan kase kala suku-suku bangsa di bumi, kong Dia berkuasa pa dorang deng karas skali, sama deng besi pe karas. Dia akan kase tunju Tuhan Allah Yang Paling Berkuasa pe mara, sama deng orang injang-injang anggur la kase kaluar dia pe aer.


Abis itu, Dia yang dudu di atas kuda puti itu ka sana bunu pa binatang jahat pe tentara-tentara laeng pake parang tajam yang kaluar dari Dia pe mulu. Kong samua burung datang makang orang-orang yang mati itu pe daging sampe kanyang.


Anak Manusia yang dari sorga bilang pa kita, “Yohanes, tulis suda untuk malaekat yang jaga pa jemaat di kota Efesus. Ngana tulis bagini: Ini pasáng dari Anak Manusia, yang pegang tuju bintang di tangan kanan, deng yang bajalang kuliling lia satu-satu tuju tiang lampu mas itu.


Jadi ngoni musti bertobat suda dari hal-hal yang sala itu. Barang, kalu ngoni tara bertobat, nanti Kita mo datang pa ngoni kong baku prang deng orang-orang macam bagitu, pake parang yang kaluar dari Kita pe mulu ini.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ