Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Wahyu 19:9 - Perjanjian Baru Bahasa Melayu Maluku Utara

9 Turus malaekat itu bilang pa kita bagini, “Yohanes, tulis kata-kata ini: orang-orang yang dapa undang iko Anak Domba pe pesta kawing, dorang itu paling sanang suda.” Malaekat itu bilang lagi pa kita, “Kata-kata ini dari Tuhan Allah, jadi samua itu butul.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Wahyu 19:9
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Karna Kita bilang pa ngoni: ini yang terahir Kita mo makang makanang hari raya di sini sampe maksut dari hari raya ini jadi genap nanti di waktu Tuhan Allah Berkuasa sebagai Raja pa Dia pe umat.”


Kata-kata yang kita mo bilang ini, butul skali. Ngana musti tarima deng percaya deng hati yang sunggu-sunggu bagini, “Kristus Yesus datang di dunia untuk kase slamat orang berdosa.” Kong dari samua orang yang perna biking dosa, kita ini suda yang paling banya biking dosa.


Kata-kata itu butul deng pantas torang percaya.


Memang butul kata-kata ini, “Kalu torang kase tinggal torang pe cara hidup lama yang malawang pa Tuhan Allah, itu sama deng torang so mati sama-sama deng Yesus. Deng bagitu, torang nanti akan hidup sama-sama deng Dia.


Samua yang kita so kase ajar ini butul, kong itu bagus deng ada guna untuk samua orang. Kita mau ngana bilang deng tegas ajaran ini pa samua orang yang percaya pa Tuhan Allah, supaya dorang berusaha butul-butul biking barang yang bae.


Kitab ini pe isi tentang apa yang Tuhan Allah kase tunju pa Yesus Kristus, turus Yesus Kristus kase tunju pa orang-orang yang jaga biking apa yang Dia suru supaya dorang bole tau apa yang so tara lama lagi mo jadi. Kong Yesus Kristus suru Dia pe malaekat kase tunju itu samua pa kita.


Karna itu Yohanes, tulis suda samua yang Kita kase tunju pa ngana, yang ngana so lia skarang ini deng yang akan ngana mo lia nanti.


Abis tuju guntur itu bicara, kita mo tulis apa yang guntur bilang, cuma kita dengar suara dari sorga yang bilang bagini, “Jang dulu ngana tulis itu! Jang dulu ngana kase tau pa sapa-sapa apa yang tuju guntur itu bilang.”


Kong kita dengar suara dari sorga bilang bagini, “Yohanes, tulis ini: mulai skarang, orang-orang yang mati karna percaya pa Tuhan, dorang itu paling sanang suda!” Kong Tuhan Allah pe Roh bilang bagini, “Butul, butul dorang itu paling sanang suda! Dorang akan istrahat dari dong pe karja karas, jadi Tuhan akan balas dong pe lala itu deng apa yang bae di sorga.”


Abis itu, ada satu dari tuju malaekat yang tadi pegang tuju mangko itu datang, kong bilang pa kita bagini, “Yohanes kamari suda, supaya kita kase tunju bagimana Tuhan mo hukum pa parampuang tara bae yang paling jahat itu. Parampuang tara bae itu pe arti, kota basar Babel. Kota itu pe tampa ada di banya kali pe pinggir.


Barang, Tuhan Allah yang biking sampe raja-raja itu satu hati kase dong pe kuasa untuk binatang jahat. Itu Tuhan Allah pe rencana. Kong deng jalang bagitu, apa yang Tuhan Allah so bilang dulu, akan jadi.


Anak Manusia yang dari sorga bilang pa kita, “Yohanes, tulis suda untuk malaekat yang jaga pa jemaat di kota Efesus. Ngana tulis bagini: Ini pasáng dari Anak Manusia, yang pegang tuju bintang di tangan kanan, deng yang bajalang kuliling lia satu-satu tuju tiang lampu mas itu.


Anak Manusia yang dari sorga bilang lagi pa kita, “Yohanes, tulis suda untuk malaekat yang jaga pa jemaat di kota Pergamus. Ngana tulis bagini: Ini pasáng dari Anak Manusia yang pegang parang muka-balakang tajam:


Anak Manusia yang dari sorga bilang lagi pa kita, “Yohanes, tulis suda untuk malaekat yang jaga pa jemaat di kota Tiatira. Ngana tulis bagini: Ini pasáng dari Anak Allah, yang pe mata mamanyala sama deng api, deng yang pe kaki mangkilat sama deng tembaga yang ada bakar di api:


Anak Manusia yang dari sorga bilang lagi pa kita, “Yohanes, tulis suda untuk malaekat yang jaga pa jemaat di kota Smirna. Ngana tulis bagini: Ini pasáng dari Yang Pertama deng Yang Ahir, yang so perna mati, kong so hidup ulang:


Tuhan Allah yang dudu di kursi raja itu bilang bagini, “Perhatikan bae-bae, Kita biking samua jadi baru!” Kong Dia bilang pa kita, “Tulis suda samua ini! Karna samua kata-kata ini butul deng orang bisa percaya.”


Abis lia itu, malaekat itu bilang pa kita, “Samua yang kita so kase tau pa ngana ini butul deng pasti mo jadi. Dulu, Tuhan Allah pake Dia pe Roh Kudus untuk kase tau Dia pe pasáng pa nabi-nabi. Tapi skarang, Dia so utus Dia pe malaekat untuk kase tau tentang samua hal yang so tara lama pasti mo jadi, kong kase tau itu pa orang-orang yang jaga biking apa yang Tuhan Allah suru.”


Anak Manusia yang dari sorga bilang lagi pa kita, “Yohanes, tulis suda untuk malaekat yang jaga pa jemaat di kota Sardis. Ngana tulis bagini: Ini pasáng dari Anak Manusia yang punya tuju Roh dari Tuhan Allah, deng yang pegang tuju bintang itu: Kita tau samua yang ngoni jaga biking. Dari luar dapa lia ngoni pe hidup butul iko Kita pe mau, padahal yang sebenarnya tara bagitu. Itu sama deng dapa lia ngoni hidup padahal so mati!


Anak Manusia yang dari sorga bilang lagi pa kita, “Yohanes, tulis suda untuk malaekat yang jaga pa jemaat di kota Laodikia. Ngana tulis bagini: Ini pasáng dari yang pe nama Amin, yang pe arti, Yang Butul, deng yang setia kase tau samua tentang Tuhan Allah, deng samua yang Dia bilang itu butul. Kong Tuhan Allah pake pa Dia untuk biking samua-samua yang ada di dunia ini:


Dengar bae-bae! Kita so badiri di ngoni pe muka pintu deng Kita so pangge-pangge mo maso. Kalu ada orang yang dengar Kita pe suara, kong buka pintu, nanti Kita akan maso kong tong makang sama-sama.


Anak Manusia yang dari sorga bilang lagi pa kita, “Yohanes, tulis suda untuk malaekat yang jaga pa jemaat di kota Filadelfia. Ngana tulis bagini: Ini pasáng dari Yang Kudus deng Yang Butul, deng yang pegang kunci di raja Daud pe kerajaan. Kalu Dia buka pintu, tarada satu orang yang bisa tutu. Deng kalu Dia so tutu pintu, tarada satu orang yang bisa buka itu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ