APOCALIPSIS 2:24 - Otomi24 Nuquiguɛjʉ, yʉ pé dda hermano guí bbʉpjʉ pʉ Tiatira, dí xihquijʉ, rá zö ca jí̱ xquí tɛnijʉ ca hnar bbɛjña̱ rá nttzo cja̱ jí̱ xquí nxödijʉ cʉ hnahño palabra cʉ ba ja̱ guegue. I ma̱n cʉ dda cja̱hni, rá ndo ji̱tzi cja̱ rá ndo zö cʉ palabra‑cʉ, pe nugö, dí xihquijʉ, rí hñe̱h ca Jin Gui Jo. Nuquɛjʉ, yʉ to i tɛnguijʉ, dí xihquijʉ jøntsjɛ na̱r tzi palabra‑na̱: အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Már øh ca hnar bbɛjña̱, mí ju̱ cár tju̱ju̱ múr Lidia. Nucá̱ múr mi̱ngu̱ Tiatira, pʉ jar jöy Asia, cja̱ mí pö da̱jtu̱ már ncjʉjpöy cja̱ mí tzi fino. Car Lidia mí i̱htzibi ca Ocja̱, cja̱ guegue‑ca̱ bi nzojtibi cár tzi mʉy bbʉ már øh cár palabra. Bi dyøde rá zö car palabra ca mbá ja̱ car Pablo. Exque bi hñe̱me̱ car Jesucristo car pa‑cá̱.
Bi ma̱n car jña̱‑ca̱: ―Nugö, ya xi ndí bbʉh bbʉ mí mʉj nʉr mundo, cja̱ guejtjo gu hmʉh bbʉ xta guadi. Nuquɛ, Juan, cʉ te gui cca̱hti, gui jñu̱xi hnar libro, cja̱ gui pɛmpi cʉ yojto grupo cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar jöy Asia. Gue cʉ hermano cʉ i bbʉh pʉ jar jñi̱ni Efeso, hne̱h pʉ Esmirna, co pʉ Pérgamo, guejti pʉ Tiatira, hne̱h pʉ Sardis, co pʉ Filadelfia, co pʉ Laodicea.― Bi xijqui ncjapʉ car jña̱‑ca̱.
Guejtjo xí ttu̱n cár ttzɛdi da dyøti pé dda milagro bbʉ ga hñohui ca bbɛto ʉr zu̱we̱. Por rá ngue cʉ milagro cʉ i øte, i jöti cʉ cja̱hni cʉ jin gui e̱me̱jʉ nʉ́r palabra ca Ocja̱. I mandadobi da dyøhtibijʉ hnar ídolo ca bbɛto ʉr zu̱we̱, da tjojqui pa da jñɛjmi car zu̱we̱‑ca̱. Guegue bi ntjohtibi hna quí ña̱ co hnar espada, mí cömbe̱ni, cja̱ pé bi zötjo.
Dí pa̱di ja ncja gri hmʉpjʉ. Guejtjo dí pa̱di ja i ncja car jñini pʉ jabʉ guí bbʉpjʉ, i ndo mandado pʉ ca Jin Gui Jo, cja̱ i tti̱htzibi. Pe nuquiguɛjʉ, nde̱jma̱ guí tɛnguijʉ. Jin guí wembiguijʉ. Macja̱ bi bböhti cam testigo, ca ndor Antipas, nuquɛ, jin gú cøni ca guír hñemeguijʉ. Guegue mí xih cʉ cja̱hni cam tzi palabragö. Gú cca̱htijʉ bbʉ mí bböhti por rá nguejquigö, pʉ jabʉ i jmuntzi cʉ cja̱hni cʉ i i̱htzibi ca Jin Gui Jo. Pe nde̱jma̱ jí̱ xquí jiɛguigöjʉ.
Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar jñini Tiatira. Da cca̱hti car mensajero ca da nzoh cʉ pé dda hermano. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö, dí nzohquijʉ. Guejcö ʉ́r Ttʉgui ca Ocja̱, i zø yʉm dö ncja ʉr tzibi, cja̱ i juɛx yʉm hua ncja hnar ccaxti ttɛgui bbʉ i hná̱jmi.
Dí pa̱di, rá zö gri hmʉpjʉ. Guí sufrijʉ rá ngu̱, cja̱ jin te guí ja̱jʉ, pe nugö, dí cca̱jtiquijʉ ncjahmʉ guí ndota ricojʉ. Guejtjo dí pa̱di i jøxquijʉ bbɛtjri cʉ dda cja̱hni cʉ i ma̱, gueguejʉ israelita, tzʉdi, mero í cja̱hni ca Ocja̱, cuando ji̱na̱. Nucʉ, i mpɛjnijʉ pa da dyøhtibi ca i ne ca Jin Gui Jo.