Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




APOCALIPSIS 19:9 - Otomi

9 Diguebbʉ ya, pé bi xijqui car ángele: ―Nuya, gui jñu̱x ya palabra‑ya: “Te tza da mpöh cʉ cja̱hni cʉ xí ttzojni pa da hmʉbi ca hnaa ca i tsjifi car Tzi Dɛti.”― Ma ya, pé bi xijqui car ángele: ―Rí hñe̱h ca Ocja̱ ya palabra ya xtú xihqui. Cierto ya, cja̱ göhtjo xta ncumpli.―

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




APOCALIPSIS 19:9
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dí xihquijʉ, ya jim pé gu tzögö na̱r mbaxcjua‑na̱ hasta gue bbʉ xtá mandadogöbbe car Tzi Ta ji̱tzi hua jar jöy. Nubbʉ, pé da ttøti hnar mbaxcjua ncja ngu̱‑ná̱.―


Cierto nʉr jña̱‑nʉ, cja̱ rí ntzöhui da hñe̱me̱ göhtjo yʉ cja̱hni: Car Jesucristo bú e̱cua jar jöy pa bi gʉhtzibi yʉ cja̱hni ca rá nttzo ca xí dyøtijʉ. Cja̱ nugö, már ndo ngu̱ ca ndí tu̱gö. Más ndí ndo ndu̱jpitegö ni ndra ngue göhtjo cʉ pé dda cja̱hni.


Ntju̱mʉy nʉr jña̱ nʉ xtú ju̱xcua, cja̱ rí ntzöhui pa göhtjo da hñe̱me̱jʉ.


Ya xcú dyødejʉ yʉ palabra yʉ i ma̱ ncjahua: Bbʉ dí ungui ʉm mʉyjʉ gu tɛnijʉ car Jesucristo, masque xín dá bböjtiguijʉ, Guejtjo gu nantzijʉ pa gu hmʉpjʉ guegue.


I ntju̱mʉy yʉ palabra yʉ xtú ju̱xcua. Da ncjapʉ grí xih cʉ cja̱hni, göhtjo mbo ir mʉy. Cja̱ gui xih cʉ ddaa cʉ ya xí hñe̱me̱ ca Ocja̱, da mbe̱ni te i pɛjmʉ. Da mɛjmʉ tema bbɛfi ca i sirve pa da tti̱htzibi cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo. Rá zö yʉ palabra yʉ xtú mbe̱mbiquijʉ, cja̱ guejyʉ i nesta gui xifi göhtjo cʉ cja̱hni pa da hñe̱me̱jʉ.


I ju̱xcua na̱r libro‑na̱ cʉ cosa cʉ ya xta ncja, gue cʉ jim be dí cca̱htijʉ. Car Tzi Ta ji̱tzi bi u̱jti car Jesucristo te da ncja cʉ pa cʉ ba e̱je̱, cja̱ guegue‑ca̱ pé bi xih cʉ hermano cʉ i øhtibi cár bbɛfi. Ca Ocja̱ bú pɛjni hnár ángele, bú e̱h pʉ jabʉ már bbʉh car Juan. ʉ́r mɛfi ca Ocja̱ car Juan, ʉr testigo i ma̱n ca ntju̱mʉy, cja̱ xí jñu̱xcua göhtjo ca bi ttu̱jti. Car Tzi Ta ji̱tzi bú pɛmpi car Juan cár mensaje. Guejti car Jesucristo bi nzoh car Juan, bi xifi te da ncja. Guegue car Juan xí jñu̱xcua göhtjo cʉ cosa cʉ bi cjajpi ca Ocja̱ bi cca̱hti cja̱ bi dyøde.


Nuquɛ, Juan, gui jñu̱x cʉ cosa cʉ ya xcú cca̱hti. Gui jñu̱x cʉ ya xqui ncja yʉ pa ya, co hne̱h cʉ pé ddaa cʉ bbɛjtjo da ncja.


Nugö, dú øde te mí jma̱ bbʉ mí ñʉntzi yojto vez, cja̱ ya xcua ju̱tzi. Pe bi hna nzojqui hnar jña̱, mbí ña̱ pʉ jar ji̱tzi, bi ccaxquigö, i̱na̱: ―Dyo guí jñu̱x cʉ palabra xcú dyøde, pa jin to da ba̱di te xí jma̱n ca xcá ñʉntzi.―


Diguebbʉ ya, pé dú ø pé hnar jña̱, mbí ña̱ pʉ ji̱tzi, bi xijqui: ―Nuya, gui jñu̱x na̱r palabra‑na̱: “Desde rá pa ya, da ndo mpöh quí cja̱hni ca Ocja̱ bbʉ xta du̱jʉ, gue cʉ cja̱hni cʉ xí hñeme cam Tzi Jmu̱göjʉ hasta ʉ́r ga̱tzi.” Cja̱ pé bi da̱h car tzi Espíritu Santo, bi ma̱: “Cierto, da ndo mpöh‑cʉ, como ya xí nzoh cár trabajo. Nu cʉ rá zö cʉ bi dyøte bbʉ mí bbʉjti hua jar jöy, jí̱ xcá bbɛdi. Ca Ocja̱ da mbe̱ni cja̱ da un cár tja̱ja̱jʉ.”―


Diguebbʉ ya, bi guajqui hna cʉ yojto ángele cʉ mí tjɛ cʉ yojto moji, bi xijqui: ―Gui tɛngui ya, gu u̱jtiqui te da ncjajpi car ma̱ñaso bbɛjña̱ ca i ju̱x pʉ xøtze car mar.


Guejtsjɛ ca Ocja̱ xí hñi̱hmi cʉ ddɛtta rey pa da castigajʉ car ma̱ñaso bbɛjña̱, da cjajpijʉ ncja ngu̱ xcá mbe̱ni guegue. Gue ca Ocja̱ xí xih cʉ ddɛtta rey da hmʉpjʉ gá acuerdo, da döjtijʉ cár cargo car tzate zu̱we̱ pa da goji gá rey jøntsjɛ guegue‑ca̱, da mandado göhtjo pʉ jabʉ di mandado cʉ ddɛtta rey. Car tzate zu̱we̱ da segue da mandado hasta bbʉ xtrú nzʉdi göhtjo ca xí ma̱n ca Ocja̱.


Cja̱ pé bi xijqui ca hnaa ca mí ña̱, i̱na̱: ―Nuya, gui dyøti hnar carta pa da cca̱hti car mensajero ca i nzoh cʉ hermano pʉ jar jñini Efeso. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö, dí cʉ jam jogui dyɛ yʉ yojto tzø, cja̱ dí dyo madé yʉ yojto lámpara gá oro. Guejquigö dí nzohquijʉ.


Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar jñini Pérgamo. Da cca̱hti car mensajero ca i nzoh cʉ pé dda hermano. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö dí nzohquijʉ. Guejcö rí bø nʉm ne nʉr espada rá njo yonguadi.


Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar jñini Tiatira. Da cca̱hti car mensajero ca da nzoh cʉ pé dda hermano. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö, dí nzohquijʉ. Guejcö ʉ́r Ttʉgui ca Ocja̱, i zø yʉm dö ncja ʉr tzibi, cja̱ i juɛx yʉm hua ncja hnar ccaxti ttɛgui bbʉ i hná̱jmi.


Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar jñini Esmirna. Da cca̱hti car mensajero ca i nzoh cʉ pé dda hermano. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö dí nzohquijʉ, ya xi ndí bbʉjcö bbʉ mí ttøti nʉr mundo, cja̱ guejtjo xtá hmʉjcö bbʉ xta tjegue göhtjo. Guejcö dú tu̱, cja̱ pé dú nantzi.


Diguebbʉ ya, bi ma̱n cam Tzi Jmu̱jʉ, már ju̱x pʉ jar trono: ―Nu̱jma̱ja̱, göhtjo ya xtár øtigö ddadyo. Xta hmʉy ddadyo nʉr ji̱tzi cja̱ co nʉr jöy.― Cja̱ pé bi xijqui ca Ocja̱: ―Gui jñu̱x ya palabra ya gu xihqui ya. Cierto‑ya, cja̱ rí ntzöhui da tte̱me̱.―


Diguebbʉ ya, bi xijqui car ángele: ―Cierto cʉ palabra cʉ xcú dyøde, ntju̱mʉy da ncja cʉ xí tsjihqui. Ca Ocja̱ cam Tzi Jmu̱göjʉ bi xih quí jmandadero cʉ mí bbʉ má̱hmɛto ter bɛh ca̱ da ncja. Guejtjo xpá mɛjni hnár ángele pa da nzoj yí cja̱hni yʉ i tɛnijʉ yʉ pa‑ya, da xijmʉ ter bɛh ca̱ da ncja. Cja̱ ya tchʉtjo i bbɛdi pa da ncja.―


Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano pʉ jar jñi̱ni Sardis. Da mɛmpi car mensajero ca i nzoh cʉ pé dda hermano cʉ rí hmʉh pʉ. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö, dí nzohquijʉ. Guejcö dí yobbe cár tzi Espíritu ca Ocja̱, i bbʉy gá yojto‑cá̱. Guejquigö dí cʉ yojto tzø hua jam jogui dyɛ. Dí pa̱di ja ncja gri hmʉpjʉ. I ma̱n cʉ cja̱hni, rá nzɛhquiguɛjʉ, pe ji̱na̱. Ya jin guí hña̱nijʉ.


Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar jñini Laodicea. Da mɛmpi car mensajero ca i nzoh cʉ pé dda hermano. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö, dí nzohquijʉ. Guejquigö dí cumpli göhtjo ca xí ma̱n cam Tzi Ta ji̱tzi. Guejquigö dúr testigo dí ntjumʉy. Cierto göhtjo ca dí xihquijʉ. Bbʉ jí̱ bbe mí ttøti nʉr mundo, ya xi ndí bbʉjcö. Dú mföxibbe cam Tzi Ta ji̱tzi, dú øtibbe göhtjo yʉ i bbʉy.


Dyøjma̱jʉ ya, nugö dí bböjcua jar goxtji, dí nzohquitjojʉ. Ca to da dyøh ca dí ma̱ cja̱ da xojqui car goxtji, nugö, gu cʉti pʉ, gu tzibbe guegue, gu hmʉbbe.


Na̱r carta‑na̱, bi tsjih car Juan pa da mɛmpi cʉ hermano cʉ rá bbʉh pʉ jar jñi̱ni Filadelfia. Da mɛmpi car mensajero ca i nzoh cʉ pé dda hermano. Da ma̱ ncjahua car carta: “Nugö, dí nzohquijʉ. Guejquigö, jin te dí tu̱ ca rá nttzo. Ntjumʉy xí hñi̱xquigö ca Ocja̱ pa gu u̱jti yʉ cja̱hni ja i ncja guegue. Ncja ngu̱ ga hmʉh cam Tzi Ta, ncjapʉ dar hmʉjcö hne̱je̱. Dí ca̱gö car ntsjogui ca rí xojqui göhtjo pʉ jabʉ dí ne gu xojqui, cja̱ dí mandado ncja ngu̱ nguá mandado ca ndor rey David. Pʉ jabʉ dí xojquigö, jin to da goti. Guejtjo, pʉ jabʉ gu cotigö, jin to da xojqui, hne̱.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ