Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 CORINTIOS 12:28 - Otomi

28 Nu ca Ocja̱ xí juajni rá ngu̱ clase cʉ cja̱hni pa da hñeme car Jesucristo. Göhtjo‑cʉ da mföxtsjɛjʉ pa da zɛh cár cuerpo car Cristo. Ncjahmʉ xí hñi̱ti̱ cada hnaa jár ni̱cja̱, cja̱ xí un ca xí un cár bɛfi. Bbɛto xí hñi̱ti cʉ jmandadero cʉ i tsjifi apóstole, gue cʉ mí hñohui car Jesucristo. Diguebbʉ ya, yʉ profeta yʉ i xij yʉ hermano ja ncja ga mbe̱n ca Ocja̱. Ca xtrá jñu̱, xí hñi̱ti yʉ hermano yʉ i pɛhtzi mfe̱ni rá zö, pa da u̱jti yʉ ddáa cár palabra ca Ocja̱. Diguebbʉ ya, yʉ to i øti milagro; ma ya, yʉ i xoxi döhtji, diguebbʉ ya yʉ möxte, co yʉ i pa̱di da mandado, cja̱ co yʉ i ña̱ gá hnahño jña̱ bbʉ ra ora o ra xöjtibi ca Ocja̱.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 CORINTIOS 12:28
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Cja̱ cʉ cja̱hni cʉ to da hñe̱me̱gui, da ttun cár ttzɛdi pa da dyøti milagro, pa ncjapʉ da fa̱di, cierto car palabra ca ba ja̱jʉ. Da nømbigui cam tju̱ju̱gö pa da fonguibi cʉ cja̱hni cʉ ttzonda̱ji̱ cʉ xí nzʉdi. Guejtjo da ña̱ hnahño jña̱.


Bi hñi̱x car Simón, ca mí tsjifi múr Pedro. Cja̱ bi hñi̱x cár cjua̱da̱, gue car Andrés. Guejtjo bi hñi̱x car Jacobo co car Juan, car Felipe, co ni car Bartolomé.


Cʉ pa‑cʉ́, bi bøm pʉ Jerusalén cʉ dda hermano cʉ mí profeta, gá nga̱jmʉ pʉ Antioquía. Ca Ocja̱ mí nzoh cʉ hermano‑cʉ́, mí xijmʉ consejo pa pé drí xih cʉ pé ddáa.


Nuya, gui ndo mfödijʉ. Gui tɛnijʉ ca xtú u̱jtiquijʉ cja̱ gui födijʉ cʉ pé dda hermano cʉ xí tti̱ti jer dyɛjʉ pa gui nú̱jʉ. Gue car Espíritu Santo xí ddahquijʉ car cargo‑cá̱. Nuquɛjʉ, gui ncjajʉ ncja ngu̱ mödi. Gui wi̱nijʉ quí tzi dɛti cam Tzi Jmu̱jʉ Jesús. Nucá̱ bi dön‑cʉ́, bi gu̱ti co cár tzi cji.


Gui mbe̱nijʉ ja ncja grí hmʉpjʉ pa jin to gui dyøhtibijʉ estorbo, ni digue cʉ judio, ni digue cʉ pe dda cja̱hni cʉ jin gui e̱me̱ ca Ocja̱, ni digue yʉ ya xí hñeme nʉr evangelio.


Gue ca Ocja̱ xí jojqui cada hnáa yí tzi parte nʉm cuerpojʉ, cja̱ xí ungui ʉ́r bbɛfi cada hnáa como ngu̱ gá mbe̱ni guegue.


¿Cja göhtjo i cja apóstole? Ji̱na̱. Guejtjo, jin gui göhtjo profetajʉ pa da xij yʉ pe ddaa te i ma̱n ca Ocja̱. Jin gui göhtjo i pɛhtzi mfe̱ni pa da u̱jti yí hñohui. Jin gui göhtjo i øtijʉ milagro.


Jin gui göhtjo i xoxi döhtji, cja̱ jin gui göhtjo i ña̱jʉ gá hnahño jña̱. Guejtjo, jin gui göhtjo i pa̱dijʉ te i ne da ma̱n cʉ hnahño jña̱.


Bbʉ ra ña̱ pʉ jar tsjödi hnar cja̱hni, cja̱ da hna mʉdi da ña̱ hnahño ʉr jña̱, jin gui gue yʉ cja̱hni i nzofo, como jin to i pa̱di te i ma̱. Gue ca Ocja̱ i nzofo, como car Espíritu i u̱ngui mfe̱ni pa da ña̱ hnahño ʉr jña̱ cja̱ da ma̱n cʉ dda mensaje cʉ jí̱ bbe dí pa̱dijʉ.


Ca to i ña̱ hnar jña̱ ca jin gui øh cʉ pe ddaa, guegue i cuati ca Ocja̱ mbo ʉ́r tzi mʉy, eso, i mföxtsjɛ. Pe jin te i föx cʉ pe ddaa. Nu ca hnaa ca i ma̱n cár palabra ca Ocja̱ pa da dyøh cʉ to ra bbʉh pʉ jar templo, guegue i fötzi göhtjo pa da zɛdijʉ.


Di joh bbʉ di ddahquijʉ ca Ocja̱ gui ña̱jʉ gá hnahño jña̱, guí göhtjojʉ. Pe más drá ndo zö bbʉ da ddahquijʉ ca Ocja̱ gui nzojmʉ quir hñohuijʉ, gui xijmʉ te i ma̱n cár palabra guegue. Más i föxquijʉ car hermano ca i ma̱n cár palabra ca Ocja̱ ni digue car hermano ca i ña̱ gá hnahño jña̱. Jøntsjɛ bbʉ da tsjih cʉ pe ddaa cʉ ra bbʉh pʉ, te xí ma̱n ca hnaa ca xí ña̱ digue car jña̱ ca jin gui øjmʉ, nubbʉ, guegue‑ca̱ hne̱je̱ i föx cʉ pe ddaa pa da zɛdijʉ.


Nuquɛjʉ, guí jñɛjmʉ hnar ngu̱ ca xí tjøx pʉ xøtze hnar cimiento rá zö, porque xcú hñemejʉ car palabra ca bi ma̱n quí jmandadero car Jesucristo cja̱ co cʉ profeta. Car palabra‑ca̱ i jñɛjmi cár cimiento car ngu̱, cja̱ guegue i jñɛjmi ca hnar me̱do ca xí tjajni rá zö. Bbɛto i cjöti car doo‑cá̱ jar cimiento pa da døx quí mi̱nga̱‑me̱dohui.


Car mfe̱ni‑ca̱ jin gá tsjih cʉ cja̱hni cʉ tiempo cʉ xí tjogui. Cʉ tiempo‑cʉ, jøña̱ cʉ cja̱hni cʉ mí judio mí tsjijmʉ í cja̱hni ca Ocja̱. Pe nuya, ca Ocja̱ xpá mɛnquijʉ cʉ dda quí jmandadero cja̱ co quí profeta, hne̱ gá nzojquijʉ, cja̱ por guegue car Tzi Espíritu Santo, ca Ocja̱ xí xijmʉ quí jmandadero hnar ddadyo mfe̱ni digue car Cristo.


Digue cʉ hermano cʉ i bbʉ ʉ́r cargojʉ cja̱ i mandado gá anciano pʉ jar templo, bbʉ rá zö ga dyøti cár bbɛfi, rí ntzöhui da tti̱htzibi, cja̱ guejtjo da nccu̱hti. Nu cʉ anciano cʉ i predica cja̱ i u̱jti cʉ pé ddaa cár palabra ca Ocja̱, nucʉ, más drá ngu̱ i nesta da nccu̱hti cʉ, como i dedicajʉ cár bbɛfi ca Ocja̱.


Gui dyøjtijʉ cʉ to i pɛhtzi cargo pʉ jar templo. Cja̱ bbʉ da nzohquijʉ, gui tɛnijʉ ca da xihquijʉ, porque cʉ hermano‑cʉ i jñɛjmʉ mödi, cja̱ nuquɛjʉ, yʉ to i e̱me̱ car Jesucristo, guí jñɛjmʉ quí dɛjti‑ca̱. Car obrero cja̱ co cʉ pé ddaa cʉ i fötzi, tiene que xta döjti ʉr huɛnda ca Ocja̱ por rá nguehquɛjʉ hne̱je̱. Eso, gui dyøtijʉ ncja ngu̱ ga xihquijʉ, pa da mpöjmʉ. Porque bbʉ guí ntøxtijʉ‑cʉ́ o jin gui cjajpijʉ ncaso, da ungui ʉr du̱mʉy bbʉ xta döjʉ ʉr huɛnda diguequɛjʉ. Cja̱ hne̱hquiguɛjʉ, pé ntoja xquí pɛhtzi ir tzöjʉ hne̱je̱.


Gui zɛnguajʉ tzʉ göhtjo cʉ i pɛhtzi cargo pʉ jar templo, co göhtjo cʉ pé dda hermano cʉ i e̱me̱jʉ car Tzi Jesucristo. Cja̱ nu yʉ hermano mi̱ngu̱ Italia yʉ i bbʉjcua i pɛjnquijʉ nzɛngua hne̱je̱.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ