34 Мзярда сась иможень кочкама пингсь, сон кучезень покодиензон виноградонь касфтыхнень кядьста эсь талеканц вешема.
Сят фатязь покодихнень, фкять пикссезь, омбоцеть машфтозь эряфта, колмоцеть шавозь кевса.
Но виноградонь касфтыхне цёранц няемста мярьгсть фкя-фкянди: "Тя азорть юромонь поладыец, эрьда шавсаськ сонь, и тейнза аноклаф уликс-парось ляды тейнек".
Тяфта, мзярда сай виноградонь перень азорсь, мезе тии синь мархтост?» – кизефтезень Иисус.
Каршезонза мярьгсть: «Ня кальдяв ломаттнень сон кяжиста шавсыне, а переть макссы виноградонь лия касфтыхненди, конат имошнень кочкама пингста кармайхть макссемонза тейнза талеканц».
Сон кучезень эсь покодиензон илас тертьфнень мельге, но сятнень ашель мяльсна самс.
Иисус кармась корхтама тейст валвеляфксса: «Фкя ломанць озафтсь виноградонь пере и перязе сонь. Виноградонь люпшнемс кевти карась лотка и путсь ванфтома башня, и ладясь переть мельге ваныхть-касфтыхть. Сонць азорсь тусь лия мастору.
Но переть мельге ваныхне-касфтыхне мярьгсть фкя-фкянди: "Тя сонь юромонь поладыец. Аряда шавсаськ сонь, и тейнза аноклаф уликс-парось ули минне!"
Мезе эста тии виноградонь перень азорсь? Сон сай, шавфтсыне куломс перень ваныхнень-касфтыхнень, и макссы переть лия ваныхнень-касфтыхнень кядьс.
Иисус ушедсь азондома ломаттненди тяфтама валвеляфкс: «Фкя ломанць озафтсь виноградонь пере, сиводсь мельганза якама виноградонь касфтыхть, сонць тусь лама пингс омба мастору.