28 ईं केहती कर मार्था चाह्ली गेली, ते आपणी ब़ेहण मरियम नु हकारती लुकती कर केहले, “गुरु जी इठी छै, तनु हकारे पला।”
ईशु ने केहले, “शहरा मां फलाणे बन्दे चे गोढु जती कर ओनु किहा, ‘गुरु किहे पला कि माया समय गोढु छै, मैं आपणे चैला चे लारे दुधे इठे तेंहवार मनावी।’ ”
बल्ति ईशु ने रुकती कर केहले, “ओनु हकारा।” ते लौका ने ओ अन्धे नु हकारती कर ओनु केहले, “हिम्मत राख, ऊठ! ओ तनु हकारे पला।”
ते ओ जिसे घरा मां जाये, ओ घरा चे मालिका नु केहजा, ‘गुरु किहे पलता कि माये मेहमान खाने किठे छै जिठे मैं आपणे चैला लारे फसह चा भोज़ खई?’
ते ओ घरा चे मालिका नु केहजा, ‘गुरु किहे पलता कि मेहमान खाने किठे छै जिठे मैं आपणे चैला लारे फसह चा भोज़ खई?’
ओणे पेहले आपणे सक्के भऊ शमौन लारे मिलती कर ओनु केहले, “अम्हानु मसीह मिलती गेला”। (मसीह मतलब नरीकारा चा चुणला आला)।
फिलिप्पुस नतनएल लारे मिड़ला ते ओनु केहले, “जाया जिक्र मूसा ने व्यवस्था मां करला हुता ते भविष्यवक्ता ने लिखले, ओ अम्हानु मिलती गेला। ओ यूसुफ चा पूत, ईशु नासरी छै।”
ओचे वास्ते चौकीदार दरवाजे खोलती ङिये, ते भेङा ओची अवाज सुणी। ओह आपणीया भेङा चे नां गेहती कर हकारे ते ब़ाहर गेहती जाये।
जिसे बेले मारथा ने सुणले कि ईशु इठे आला, ते वा ओनु मिलणे वास्ते गेली, जबकि मरियम घरा मां ही हुती।
ईं सुणते ही, मरियम ओही बेले ओचे गोढु आली।
ईशु हालि तक गांवा मां कोनी पुज़ला हुता, ओह ओही जग़हा मां हुता जिठे मार्था मिड़ली हुती।
तम्ही मनु गुरु ते प्रभु किहा, ते ठीक ही किहा, कांकि मैं ओही छै।
ईशु ने विनु केहले, “मरियम।” विणे ईशु सनु मुड़ती कर इब्रानी भाषा मां केहले, “रब्बूनी,” जाया मतलब “गुरु।”
ऐवास्ते ओ चैला जको लाङका किहवाता पतरस नु केहले, “हा तां प्रभु छै!” ईं सुणते ही कर पतरस उघाड़ा हुता उब़ाहली कनु चादर बलेठती कर ओनु मिलणे वास्ते पाणीया मां टप्पा मारती ङिला।
यूंही हेके ङुजे नु शान्ति ङिया, ते हेके ङुजे चे धार्मिक विश्वास ची बढ़ोतरी चे वजह बणा, तां तम्ही इसड़े करा वी हुवा।
ऐवास्ते आपणे ढिले हाथ ते कमजोर गोङा नु मजबूत बणावा।