Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luca 9:8 - Noul Testament SBR 2023

8 alții că s-a arătat Ilie și alții că a înviat un profet dintre cei din vechime.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Alții ziceau că s-a arătat Ilie, iar alții că a înviat vreun profet dintre cei din vechime.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 alții pretindeau că ar fi apărut Ilie, iar alții considerau că ar fi înviat unul dintre profeții din timpurile străvechi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Că a venit Ilie, sau Că vreun proroc care-a trăit În vremuri vechi, a revenit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 alții: „S-a arătat Ilíe”; iar alții: „A înviat unul dintre profeții cei vechi”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 alţii că s-a arătat Ilie, iar alţii că a înviat un profet dintre cei vechi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luca 9:8
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ei au răspuns: „Unii spun «Ioan Botezătorul», alții «Ilie», alții «Ieremia sau unul dintre profeți».”


Și ucenicii L-au întrebat: „De ce spun cărturarii că mai întâi trebuie să vină Ilie?”


Alții, însă, spuneau: „Este Ilie!”, iar alții: „Este un profet ca unul dintre vechii profeți.”


Ei I-au răspuns: „Unii spun: «Ioan Botezătorul», alții «Ilie», iar alții «unul dintre profeți».”


Ei au răspuns: „Unii zic «Ioan Botezătorul», alții «Ilie», iar alții zic că «a înviat un profet dintre cei din vechime»”


Și ei l-au întrebat: „Atunci cine ești? Ești Ilie?” El a răspuns: „Nu sunt.” „Ești Profetul?” El a răspuns: „Nu.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ