Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luca 7:8 - Noul Testament SBR 2023

8 Căci și eu sunt un om așezat sub autoritate și, având și eu soldați în subordine, îi zic unuia: «Du-te!» și se duce, iar altuia: «Vino!» și vine. Și robului meu îi zic: «Fă asta!» și face.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Căci și eu sunt un om pus sub autoritate și am soldați în subordinea mea. Când îi spun unuia: «Du-te!», el se duce. Când îi spun altuia: «Vino!», el vine. Iar când îi spun sclavului meu: «Fă asta!», el face“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Îți propun acest lucru, pentru că și eu, care sunt subordonat autorității, o exercit în relația cu soldații din subordinea mea. Astfel, când zic unuia «Du-te!», se duce. Când ordon altuia «Vino!», vine; iar când spun sclavului meu «Fă cutare lucru!», execută ce i-am cerut.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Sub stăpânire, sunt sutași Și am, sub mine, mulți ostași. De-i spun unuia „Du-te”, face – De-l chem, îndată, vine-ncoace. La fel, este și robul meu – Face-ntru-totul ce-i spun eu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Căci deși sunt un om supus autorității, am sub comanda mea soldați; și spun unuia «Du-te!» și se duce, iar altuia «Vino!» și vine; și servitorului meu «Fă aceasta!» și face”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Pentru că şi eu sunt un om sub autoritatea cuiva şi am în subordine soldaţi şi dacă îi spun unuia: Du-te! – şi se duce, şi altuia: Vino! – şi vine, şi slujitorului meu: Fă aceasta! – şi face.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luca 7:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

De aceea, nici să vin eu însumi la Tine nu m-am considerat vrednic! Ci spune doar un cuvânt și poruncește ca servitorul meu să fie vindecat!


Când a auzit acestea, Isus S-a mirat de el și, întorcându-Se către mulțimea ce-L urma, a zis: „Vă spun că nici în Israel n-am găsit o credință așa de mare!”


Pavel l-a chemat pe unul dintre centurioni, zicând: „Du-l pe acest tânăr la tribun, căci are să-i spună ceva.”


Și, chemând la sine pe doi dintre centurioni, le-a spus: „Pregătiți două sute de soldați, șaptezeci de călăreți și două sute de sulițași, care să meargă până la Cezareea la al treilea ceas din noapte.


„Claudius Lysias, către preaalesul guvernator Felix: Salutare!


Așadar, soldații, potrivit cu ceea ce li s-a poruncit, l-au luat pe Pavel și l-au dus în timpul nopții în Antipatris.


A poruncit centurionului să-l țină sub pază pe Pavel, dar să-l lase mai liber și să nu-l împiedice pe niciunul dintre ai lui să-i slujească.


Dar n-am nimic temeinic să-i scriu stăpânului meu cu privire la el. De aceea l-am adus înaintea voastră și mai cu seamă înaintea ta, rege Agripa, ca în urma cercetării care va fi avut loc să am ce să scriu.


Robilor, ascultați în toate de stăpânii voștri pământești, nu doar când sunteți sub privirea lor, ca unii care caută să placă oamenilor, ci, cu o inimă sinceră, temându-vă de Domnul!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ