Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioan 9:6 - Noul Testament SBR 2023

6 După ce a spus aceste cuvinte, a scuipat pe pământ și a făcut tină din salivă, a întins tina pe ochii lui

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

6 Și zicând acestea, a scuipat pe pământ, a făcut niște noroi din scuipat și l-a pus pe ochii orbului.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 După ce a zis aceste cuvinte, a scuipat pe pământ și a făcut noroi cu salivă. Apoi a uns ochii orbului cu acel noroi

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

6 Când a sfârșit de cuvântat, El, în țărână, a scuipat, Tină făcu și-ai orbului Ochi, unsu-i-a, cu mâna Lui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 După ce a spus acestea, a scuipat pe pământ, a făcut tină cu salivă, i-a pus tina pe ochi

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

6 După ce a spus acestea, a scuipat pe pământ şi a făcut tină din scuipat, i-a uns ochii cu tină

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioan 9:6
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Luându-l deoparte din mulțime, i-a pus degetele în urechi apoi, scuipând, i-a atins limba.


El l-a luat pe orb de mână, l-a dus în afara satului și, după ce a scuipat pe ochii lui și Și-a pus mâinile peste el, l-a întrebat: „Vezi ceva?”


El a răspuns: „Un om cu numele Isus a făcut tină, mi-a uns ochii și mi-a zis: «Du-te la Siloam și spală-te!» Așadar, m-am dus, m-am spălat și mi-am căpătat vederea.”


te sfătuiesc să cumperi de la Mine aur curățit în foc, ca să te îmbogățești, haine albe, ca să te îmbraci și să nu ți se vadă rușinea goliciunii tale, și alifie pentru ochi, ca să vezi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ