Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioan 8:28 - Noul Testament SBR 2023

28 Atunci Isus [le]-a zis: „Când Îl veți fi înălțat pe Fiul Omului, atunci veți cunoaște că Eu sunt și că nu fac nimic de la Mine Însumi, ci vorbesc după cum Tatăl M-a învățat pe Mine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

28 Isus le-a zis: ‒ Când Îl veți înălța pe Fiul Omului, atunci veți cunoaște că Eu sunt și că nu fac nimic de la Mine Însumi, ci spun aceste lucruri așa cum M-a învățat Tatăl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

28 Isus le-a zis: „Când Îl veți înălța pe Fiul Omului, atunci veți cunoaște că Eu sunt (Cel are exist dintotdeauna) și că nu fac nimic din proprie inițiativă, ci vorbesc așa cum M-a învățat Tatăl Meu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

28 Iisus, cuvântul, Și-a urmat: „Abia când Îl veți fi-nălțat, Pe Fiul omului, afla-veți Că „Eu sunt”; doar atunci, ști-veți Cum că nimic, nu-nfăptuiesc Eu, de la Mine, ci vorbesc, Doar precum Tatăl M-a-nvățat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

28 Așadar, Isus le-a zis: „Când îl veți fi înălțat pe Fiul Omului, atunci veți cunoaște că eu sunt și că nu fac nimic de la mine, ci vorbesc ceea ce m-a învățat Tatăl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

28 Iisus le-a spus deci: „Când Îl veţi înălţa pe Fiul Omului, atunci veţi şti că Eu sunt şi că nu fac nimic de la Mine Însumi, ci, precum M-a învăţat Tatăl, aşa vorbesc.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioan 8:28
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Căci vor veni mulți în Numele Meu și vor zice: «Eu sunt Cristosul!» Și pe mulți îi vor duce în rătăcire.


Vor veni mulți în Numele Meu și vor zice: «Eu sunt!» Și vor amăgi pe mulți.


El le-a zis: „Aveți grijă să nu fiți înșelați! Căci vor veni mulți în Numele Meu și vor spune: «Eu sunt Acela!» sau «Timpul este aproape!» Să nu mergeți după ei!


Am știut că întotdeauna Mă asculți, dar pentru mulțimea care stă în jur am zis așa, ca să creadă că Tu M-ai trimis.”


Vă spun lucrul acesta de pe acum, înainte de a se întâmpla, pentru ca, atunci când se va întâmpla, să credeți că Eu sunt.


în ce privește dreptatea, pentru că Mă duc la Tatăl și nu Mă veți mai vedea;


Ziceau așa pentru a se împlini cuvântul lui Isus, pe care-l spusese, arătând cu ce fel de moarte avea să moară.


Acolo L-au răstignit pe El și, împreună cu El, pe alți doi, de-o parte și de alta, iar pe Isus la mijloc.


Adevărat, adevărat îți spun: Noi vorbim ceea ce știm și mărturisim ceea ce am văzut, dar voi nu primiți mărturia Noastră.


Și după cum Moise a înălțat șarpele în pustiu, tot așa trebuie să fie înălțat Fiul Omului,


Isus i-a zis: „Eu sunt, Cel care-ți vorbește!”


Așadar, Isus le-a răspuns: „Adevărat, adevărat vă spun că Fiul nu poate face de la Sine nimic, dacă nu L-ar vedea pe Tatăl făcând, căci tot ce face Tatăl, face și Fiul întocmai.


Eu nu pot face nimic de la Mine Însumi. Eu judec după cum aud și judecata mea este dreaptă, pentru că nu caut voia Mea, ci voia Celui ce M-a trimis.


Pentru că am coborât din cer nu ca să fac voia Mea, ci voia Celui care M-a trimis.


De aceea v-am spus că veți muri în păcatele voastre, căci, dacă nu veți crede că Eu sunt, veți muri în păcatele voastre.”


Ei n-au înțeles că le vorbea despre Tatăl.


Isus le-a răspuns: „Adevărat, adevărat vă spun: mai înainte de a se fi născut Avraam, Eu sunt!”


Cei care au primit cuvântul lui au fost botezați, și în ziua aceea au fost adăugate cam trei mii de suflete.


Însă mulți dintre cei care auziseră cuvântul au crezut și numărul bărbaților a ajuns cam la cinci mii.


iar în ce privește Duhul sfințeniei, declarat Fiul lui Dumnezeu în putere, prin învierea din morți, anume pe Isus Cristos, Domnul nostru.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ