Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ioan 21:8 - Noul Testament SBR 2023

8 Ceilalți ucenici au venit cu barca, trăgând mreaja cu pești – căci nu erau departe de țărm, ci la vreo două sute de coți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Ceilalți ucenici au venit cu barca, trăgând năvodul cu pești, căci nu era departe de țărm, doar cam la două sute de coți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Ceilalți discipoli au venit cu barca trăgând plasa cu pești. Nu erau departe de mal, ci doar la aproximativ două sute de coți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Ceilalți discipoli au venit, Cu-a lor corabie, trăgând Mreaja cu pești. De țărm, fiind, La două sute de coți doar, Veniră repede-așadar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Ceilalți discipoli au venit cu barca – pentru că nu erau departe de uscat, ci la vreo două sute de coți – trăgând cu ei năvodul cu pești.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Ceilalţi ucenici au venit cu barca, trăgând năvodul cu peşti, pentru că nu erau departe de ţărm, ci la vreo două sute de coţi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ioan 21:8
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Aveau și câțiva peștișori. După ce i-a binecuvântat, Isus a cerut ca și aceștia să fie împărțiți.


Ucenicul pe care-l iubea Isus i-a zis lui Petru: „Este Domnul!” Când a auzit că este Domnul, Simon Petru și-a pus haina și s-a încins, căci era dezbrăcat, și s-a aruncat în mare.


Când au coborât pe țărm, au văzut un foc de cărbuni cu jar, pește așezat deasupra și pâine.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ